台湾エロ同人の描き文字についての報告
おまんこ〜(古き良き日本の挨拶)
なんの前触れもなく活動が活発化することでお馴染み,公序良俗遵守系健全ふたなりVtuberのなかだちちゃんだよ〜🤗💞
台湾エロ同人シリーズは一旦ここまでってことで,今回はエロ同人に欠かせない描き文字の話をシてイこうと思うよ〜😘
これまでの記事
描き文字とは?
もしかしたら描き文字って聞いてティンと来ない人もいるかもしれないから一応説明シておくと,
ってことで,主に効果音を表すために描かれる↓こういうやつのことだね〜
描き文字を使って漫画の表現力を高めよう | MediBang Paint – 無料のイラスト・マンガ制作ツール
描き文字は普通の漫画でもたくさん使われるけど,特にエロ漫画ではセックスの激しさを表現するために1ページに大量の描き文字を配置することがよくあるんだよね〜
世界で一番まじめなエロ漫画の話~描き文字偏~ - オタクの生き様
見たらわかるように描き文字の多くは擬音だから,言語の違いが色濃く反映されてて面白いんだよね〜☺️💓
パターン①:日本語
前回の記事で,一部の台湾同人作家はコミケとか日本の同人イベントにも出展してる関係で本の作り方が日本基準になってるって話をシたけど,セリフとかのキーボードで入力した文字と違って,描き文字っていうのは差し替えようと思ったら一個一個手で描き直す必要があって労力が大きすぎるから,そういうサークルの同人誌は中文版でも描き文字が日本語のままなんだよね〜
描き文字の効果音を外国語で描くなんてそれだけでめちゃめちゃすごいことだし,日本への情熱が感じられて嬉しいよね〜🥹✨
とはいえやっぱりところどころ不自然さがあるのは否めないから,実際にヌこうと思ったらちょっと気になって集中が削がれちゃう部分はあるのかな〜って思ったね〜😅💦
言語学的には中間言語の研究資料として結構面白いんじゃな〜い?
日本で売れたい台湾のエロ同人作家向けに擬音の解説書を作ったら結構喜ばれるかも……?🤑💰
パターン②:繁体中文
台湾のエロ同人を買うからには,やっぱこっちが見たいよね〜😆💓
写植も描き文字も漢字だらけでテンション上がる〜〜⤴️⤴️
そして今回実際に台湾のエロ同人を何冊か買ってみてすごく面白かったのは,日本と比べて描き文字のバリエーションが豊かだったんだよね〜😳
1. 擬音&喘ぎ声
これは日本の描き文字と同じだね〜
中国語では,擬音とか喘ぎ声みたいな「意味」のない音には口偏の漢字を当てることが多くて,例えば噗啾「ぷちゅっ」,噗咻「ぷしゅっ」,噗噜噜「ぴゅるるっ」,啾啵「ちゅぽっ」,啪啪「ぱんぱんっ」,哈啊「はあっ」,唔嗯「ううんっ」みたいな感じだよ〜😉💫
「噗」「啾」「噜」とかは本当にただ音を当てただけって感じだけど,「啪啪」に関しては会意兼形声みたいな雰囲気があっていいよね〜☺️💗
あと「準喘ぎ声」みたいなところで言うと,不要/不行/不可以「だめ」,好棒「すごい」,喜歡「好き」,去了「イく」とかもあるね〜
日本語との違いで言うと,おちんちん咥えたまま喋ったりえっちが気持ち良すぎたりするせいで「すごい」が「しゅごい」になったり「イく」が「イぎゅぅっ」になったりするみたいなことはあんまりなかったね〜
まぁそもそもこれが文字の上で表現されるのを日本以外でそんなに見たことないんだけどね〜😂
2. 状況描写
タイトルだけ見てもビンっ!と来ないかもしれないけど,日本の漫画だと擬音で表されるものを,その状況・状態を説明する言葉を使って表現シてる描き文字のことを指してるよ〜(これでもまだわかりにくいね〜😅💦)
具体例を挙げると,緊張「ドキドキ」,濕潤「じゅんっ」,高潮「びくんっ」みたいな感じだね〜😤
台湾のエロ同人はこの手の描き文字が無限にあって枚挙に遑がないんだけど,面白いところで言うと「猛烈插入」「大量注入」「不停射入」みたいな四字熟語タイプもあったね〜😂💞
日本人からしたら違和感あるかもしれないけど,この辺は割と「擬音が少ない言語あるある」じゃないかと思うな〜🤔
日本語はオノマトペが多過ぎ!?中国語と日本語の擬音語を比較検証 | もっとオモシロイ!日本と台湾
パターン③:注音符号
注音符号とは?
そして台湾度圧倒的No.1なのがこの注音符号だね〜😤👏
注音符号っていうのは中国語におけるひらがなみたいなもので,漢字1文字の音を2〜3文字の記号で表す方法だよ〜
最初の4文字「ㄅㄆㄇㄈ」が表す音を取って「ボポモフォ」って読んだりもするね〜
例えば你好なら「ㄋ-ˇㄏㄠˇ」って感じになるよ〜😉
注音符号 - Wikipedia
ここで中国語に詳しいお友達は「拼音(ピンイン)じゃだめなん?」って思ったかもしれないね〜🤗
拼音っていうのは中国語の音をローマ字で表す方法で,大陸では基本こっちが使われてるけど台湾では注音符号を使うのが一般的みたいなんだ〜
理由としては,台湾では長いことローマ字の表記法が統一されていなかったことが挙げられるね〜💦
表音表記をどう統一する? - 台灣光華雜誌
一応2009年に大陸と同じ表記法で統一はされたみたいだけど,一部の地名のローマ字表記にはいまだにウェード式っていう別の方式が残ってたりしてややこしい(例えば高雄は漢語拼音だと「Gaoxiong」になるはずだけど駅名標とかに書かれてるのはウェード式の「Kaohsiung」)から,「じゃあ別にボポモフォで良くね?」って感じで中々定着シないって感じなのかな〜🧐
まぁあと注音符号には「文字数が少なくて済む」とか「横書き縦書き両方イける」っていう強みもあるから,その辺のメリットを手放しにくいっていうのもあるかもね〜😅💦
Case 1
まぁそれはともかく,そんな注音符号が描き文字に使われてたよってことで実際の例を見てもらいたいんだけど,こんな感じだね〜👇
奇跡的に「ヌメムメ」に見える文字列だけど,正しくは「ㄆㄨㄙㄨ」で,拼音表記にすると「pusu」になるのかな〜🧐
日本人的な感覚だとあんまフェラチオの擬音としてしっくり来ないけど,まぁこの辺は文化の違いだと思うね〜
お次はこちら〜
Case 2: 入声
なかだちちゃんもあんま注音符号に慣れてないから自信ないけど,たぶん「ㄒㄧㄆ」で良いはずで,これを拼音にすると「xip(しp)」だね〜🤗
このケースは注音符号の良いところが出てると思ってて,つまり「入声」を表現できるんだよね〜✨
日本語で言うと,[p̚]は「しっぱい」の「っ」,[t̚]は「しゅってい」の「っ」,[k̚]は「がっこう」の「っ」だと思ってもらえると〜🙏
現代中国語とか台湾華語には入声って存在シないんだけど,中国語の方言とか日本語・韓国語・ベトナム語とかの漢字音には残ってるんだよ〜
で,もちろんそれが今日「台湾語」って言われてる言葉にも存在するってわけ😉
何が言いたいかっていうと,台湾華語だと「じゅぷっ」とかの「っ」を表現できないけど,注音符号を使って台湾人の大半が知ってる台湾語の入声で表せばそれが表現できて良いよねってことさ〜😤
これはエロ漫画の中でも台湾独自の現象なんじゃないかと思うね〜
※一応補足シておくと,注音符号で台湾語の音を表す場合,入声のpは無声有気音の「ㄆ」じゃなくて無声無気音の「ㄅ」の小文字で表すのが正しいみたいだね〜😅💦
ちなみに,いつから台湾の漫画で注音符号が使われてるかについて,正確な年代はわからないけど,↓ここのサイトを見ると少なくとも2000年代前半には描き文字として注音符号が使われていることがわかるね〜
※『月刊挑戦者』は台湾で2004年から2008年にかけて刊行されていた漫画雑誌
パターン④:記号
上の3つはあくまでも特定の言語に結びついた「文字」だったけど,今回買ったエロ同人の中には1つだけ描き文字として記号が使われてる例があったんだ〜😳
それがこちら〜
まさかの「%」!!こんな描き文字見たことある〜?🤣
まぁこの音が身体と身体がぶつかる音を表してるんだろうってことは文脈からなんとなく想像できるけど,問題はなんで「%」が使われてるのかってことだよね〜🤔
で,調べてみたところ,大陸の中国語ではパーセンテージは「百分之◯」って言うのに対して,台湾では日本語と同じように「◯趴=◯%」で「◯パー」って言うんだって〜😳
つまり,「% --(読み方)-> 趴 pā --(発音)-> 啪 pā」っていうことになるんだね〜👏
これがこの人のオリジナルなのかある程度普及シてるのかは更なる調査が必要そうだけど,台湾独自の表現なのはほぼ間違いないと思うから,今回見つけることができてよかったよ〜🤗💞
まとめ
台湾エロ同人の描き文字はバリエーション豊かで面白い!😤👏
みんなも面白い描き文字を見つけたら教えてね〜💞
なかだちちゃんの台湾レポはここまでだけど,一緒に台湾に行った妹の仲田しぃちゃんが書き文字について面白い発見をシたみたいだから,そっちの記事も読んでみて欲しいな〜🥺💓
それじゃあ,また次の記事か動画で会おうね〜😘
おしまんこ!🤗💞
(この記事が面白かったと思ったら,同人誌1冊分とまではイかなくてもちょっとしたお気持ちをもらえるとうれしょん〜💞🍻)
ここから先は
¥ 300
この記事が気に入ったらチップで応援してみませんか?