マガジンのカバー画像

スペイン文学

5
運営しているクリエイター

#イラスト

【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ』第4章

【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ』第4章



Capítulo IV. De lo que le sucedió a nuestro caballero cuando salió de la venta

前章で宿屋の主人に「旅にはお金がいる」と教えられた後で、ドン・キホーテは一旦故郷に帰ることにする。その道中でいろいろな人に出会うのだが、だいたいドン・キホーテの側から無謀に突っかかり、喧嘩を売り、相手を困惑せる。そうして、本章の終盤でと

もっとみる
【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ」第2章

【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ」第2章

Capítulo II. Que trata de la primera salida que de su tierra hizo el ingenioso don Quijote

一晩で兜と槍と脳内ヒロインを準備した「行動の人」ドン・キホーテ、いよいよ冒険に出発します。ラ・マンチャの荒野を照らす灼熱の太陽。正気な人の脳味噌なら溶けてしまうほどの暑さでしたがドン・キホーテにはもうその脳味噌がない

もっとみる
【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ』第1章

【4コマ読書記録】『ドン・キホーテ』第1章

17世紀スペインが産み出した大傑作『ドン・キホーテ』。なんと世界で一番売れている小説とも謳われています。日本国内では「ドンキ」といえば某量販店を思い浮かべる方も多いと思いますが……。稀代のエンターティナー、作者セルバンテスの文章の面白さは、以前にこの小説の序文を読んだ感想でも書きました:

以降、原文(スペイン語)と翻訳(新潮社・荻内勝之版)の対訳読書を少しずつ進めています。1章を読み終えるごとに

もっとみる
『ドン・キホーテ』序文をスペイン語で読んだ、ある暇な読者のコメント

『ドン・キホーテ』序文をスペイン語で読んだ、ある暇な読者のコメント



 1月24日は私にとってとてもドン・キホーテ的な1日となった。とはいえ、私がかの名高い騎士のように冒険したわけではない。朝、『ドン・キホーテ・デ・ラ・マンチャ』の序文をスペイン語で読んだ。結果、私は「ドン・キホーテの継父」セルバンテスに呆れ果てた。夜、この日に我が国で公開されたばかりの映画を観に行った。『テリー・ギリアムのドン・キホーテ(原題「The Man Who Killed Don Qu

もっとみる