
「free Wi-Fi」と「Wi-Fi-free」の違い、わかりますか?
早速ですが、
どちらもWi-Fiがタダと思ったら
大間違い‼︎
free Wi-Fi
➡️無料のWi-Fi
Wi-Fi-free
➡️Wi-Fiなし
同じ名詞を使った「free + 名詞」と「名詞 + free」
その他の例を紹介します。
1. free sugar(無料の砂糖)
sugar-free(砂糖不使用)
2. free alcohol(無料のアルコール)
alcohol-free(アルコールなし)
3. free parking(無料の駐車場)
parking-free(駐車禁止の)
こちらの例もご参考に
free + 名詞(無料の〇〇)
1. free drinks(無料の飲み物)
2. free samples(無料の試供品)
3. free admission(入場無料)
4. free trial(無料体験)
5. free consultation(無料相談)
名詞 + free(〇〇なし / 〇〇禁止)
1. smoke-free restaurant(禁煙のレストラン)
2. stress-free life(ストレスのない生活)
3. gluten-free bread(グルテン不使用のパン)
4. duty-free shop(免税店)
5. noise-free environment(騒音のない環境)
ポイント:
• free + 名詞 → 「無料の〇〇」
• 名詞 + free → 「〇〇なし」「〇〇禁止」「〇〇が含まれていない」
このルールを覚えておくと、
英語を読むときや話すときに役立ちます!
それにしても、
語順が変わるだけで意味が大きく異なるのって
怖くないですか?
特にfree parking(無料の駐車場)
parking-free(駐車禁止の)
これ、めっちゃやばくないですか?
「parking-free」が駐車無料だと思い込んで
車を止めちゃったら
罰金くらったみたいなこと、
現実に起こりそうですよね💦
でも本当にそんな目にあったとしたら
絶対覚えますよね。
それでは、また。
読んでいただいてありがとうございます😊