Kate Bush「Constellation Of The Heart」和訳
和訳してみた。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
【Constellation Of The Heart】
We take all the telescopes
ありとあらゆる望遠鏡に手を掛けて
And we turn them inside out
天球を観測する向きを外向きから内向きにひっくり返し
And we point them away from the big sky
大空から照準を外したら
Put your eye right up to the glass, now
レンズに瞳を添えて御覧なさい
And here we'll find the constellation of the heart
そこに心の星座を見つける事でしょう
Steer your life by these stars
それら星々が導くままに人生の舵を切れ
On the unconditional chance
無条件のチャンスに
'Tis here where Hell and Heaven dance
天国と地獄が躍る場所
This is the constellation of the heart
これは心の星座の導きなの
We take all the telescopes
ありとあらゆる望遠鏡に手を掛けて
And we turn them inside out
天球を観測する向きを外から内にひっくり返し
And we point them away from the big sky
大空から照準を外したら
Put your eye right up to the glass, now
レンズに瞳を添えて御覧なさい
And here we'll find the constellation of the heart
そこに心の星座を見つける事でしょう
The constellation of the heart
心の星座の導きなの
The constellation of the heart
心の星座の導きなのよ
We take all the telescopes
ありとあらゆる望遠鏡に手を掛けて
And we turn them inside out
天球を観測する向きを外から内にひっくり返し
And we point them away from the big sky
大空から照準を外したら
Put your eye right up to the glass, now
レンズに瞳を添えて御覧なさい
And here we'll find the constellation of the heart
そこに心の星座を見つける事でしょう
The constellation of the heart
心の星座の導きなの
The constellation of the heart
心の星座の導きなのよ
Well we think you'd better wake up capt'n
内なる「船長」に目覚めてもらったほうがいい
There's something happen'n up ahead
前方でなんか事件が起きてるよ
We've never seen anything like it
私たちが体験したことがない事態だよ
We've never seen anything like it before
未だかつて体験したことの無い事態だよ
I want a full report
詳しい情報をくださいな
That's it
それだけだよ
What do you mean, "That's it?"
「それだけ」ってなんだよ?
That's all you get
君が知り得るのはそれだけだってことさ
You'd better do something 'bout it
なんか手を打った方が良いぜ
What am I supposed to do about it?
ど、どう判断すりゃ良いんだよ?
We don't know, but you can't run away from it
知らねぇよ、それから逃げられないのは確かだがな
Maybe you'd better face it
たぶん立ち向かった方が良いんじゃない
I can't do that
出来ないよ
C'mon face it!
それ、立ち向かうんだ!
I can't do that
出来ないってば
C'mon, c'mon face it
ほれ、ほれ、立ち向かうんだよ
What am I gonna do?
どうしろってんだよっ?
It is gonna hurt, it is gonna hurt me bad?
苦しくなるよ、滅茶滅茶苦しくなるんじゃないの?
Ooh here's the constellation of the heart
ここは心の星座が指し示す場所
Who said anything about it hurting?
それを誰が苦しみだと言いふらしたの?
It's gonna be beautiful
それは美しいものになるでしょう
It's gonna be wonderful
それは素晴らしいものになるでしょう
It's gonna be paradise
それは楽園になるのでしょう
(Just being alive, it can really hurt...)
(生きているだけで苦しみは伴うかもしれない…)
Ooh find me the man with the ladder
梯子を担いだ奴を見つけたならば
And he might lift me up to the stars
星々の元に登らせて逃してくれるのかもしれない
(Without the pain there'd be no learning
(痛みを伴わなけれは学べない
Without the hurting we'd never change.)
痛みを伴わなければ決して変われない)
Oooh and if you see the woman with the key
鍵をもった女性をみつければ
I hear she's opening up the doors to Heaven
天国の扉を開けてもらえるって聞いたわ
Oh and here comes the man with the stick
そしてマン・ウィズ・ザ・スティックがやって来て
He said he'd fish me out of the moon
月世界から釣り上げるなんて宣ってます
Ohoh here's the constellation of the heart
ここは心の星座が指し示す場所
It is the constellation of the heart
それは心の星座の導きなの
Oh yes it is the constellation of the heart
そうよ、それは心の星座の導きなのよ
いいなと思ったら応援しよう!
