![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/160037128/rectangle_large_type_2_c677554adc46dcde423f70a9478c54d6.png?width=1200)
『「スーホの白い馬」の真実』の真実
日本人におなじみの「スーホの白い馬」についての小論が興味深いのでnoteしておきます。
ソイルト「ミンガド・ボラグ著『日本人が知らない 「スーホの白い馬」の真実』の真相」について
ミンガド・ボラグ『日本人が知らない 「スーホの白い馬」の真実』で、「スーホの白い馬」伝承を否定し中国の創作としてることに対し内モンゴルチャハル地方の伝承であるという反論小論がありました。
ボラグ氏の主張では、チャハル地方の民話「スーホの白い馬」の素晴らしい内容は実際には存在せず、1950年代に塞野の筆だけでもなく、実際には真っ赤になるほど修正した漢人編集者によって作られたものであり、中国階級闘争を反映した新しい作品という話になる。要するに「スーホの白い馬」はチャハル地方の民話ではなく、あくまで階級闘争を反映させた作品だったという言い分である。
「特色文化」を多少理解できる者としては、同氏の主張に深い意図と計算が隠されているのではないかと疑わざるを得ない。記録をあまり残さなかったモンゴル文化であるが故に、モンゴル語で出版された「スーホの白い馬」が存在するかどうかは確かに未知である。しかしながら、今ご健在の80代、90代の人々の証言が得られるのは不幸中の幸いだと言えよう。それは、1950年代よりも遡って1940年代もしくは1930年代にも「スーホの白い馬」がチャハル地方に伝えられていたという事実が生の証言で証明されるからである。
ミンガド・ボラグ著『日本人が知らない 「スーホの白い馬」の真実』の真相
ソイルト
https://www.mongol-kyokai.or.jp/wp/wp-content/uploads/142_15.pdf
『日本とモンゴル』第 56 巻(142 号) ミンガド・ボラグ著『日本人が知らない 「スーホの白い馬」の真実』の真相 ソイルト
https://www.mongol-kyokai.or.jp/wp/wp-content/uploads/142_15.pdf
ミンガド・ボラグ『「スーホの白い馬」の真実』 モンゴル・中国・日本それぞれの姿 について
それでは、ミンガド・ボラグ『「スーホの白い馬」の真実』の主な主張をリンクしておきます。
そうだったのか、、、>(日経文化欄)スーホの白い馬、実は pic.twitter.com/heO8mSv3eW
— 三太郎 (@santarou) April 5, 2017
ミンガド・ボラグによると、『スーホの白い馬』の元になった中国の作家塞野の「馬頭琴」の話は、ドロンノールでウルジというモンゴル人の吟遊詩人のような人物が弾き語っていた物語を聞き取り、それを整理して新聞で発表したものだという。
— ばくし@モンゴル音楽 (@Yapon_bagsh) June 21, 2021
そのウルジなる人物はモンゴル語と中国語のバイリンガルで、モンゴル人にはモンゴル語で、中国人には中国語で物語を弾き語っていたとのこと。塞野がボラグのインタビューに応えて語っている。なお弾き語りの楽器は四胡だったようだ。
— ばくし@モンゴル音楽 (@Yapon_bagsh) June 21, 2021
以上の内容は日本モンゴル学会紀要第51号(2021年)に掲載されている。興味のある方はぜひ全文をお読み下さい。https://t.co/4PdMfg1wL1
— ばくし@モンゴル音楽 (@Yapon_bagsh) June 21, 2021
詳細はこの本を購入して読んで下さい。
— ばくし@モンゴル音楽 (@Yapon_bagsh) October 27, 2019
「スーホの白い馬」の真実 モンゴル・中国・日本それぞれの姿
ミンガド・ボラグ (著)https://t.co/rFsyDZ312o
馬頭琴
日本の「スーホの白い馬」の翻訳元「馬頭琴」塞野 筆を所集している『中國民間故事全集』ともどもリンクしました。