バスク語について (Sobre el euskera)
Hay versión española debajo de la japonesa🐣
今まで何となく住んでいる場所を濁していたけれど、私の住んでいるのはバスク地方。スペイン語に加えバスク語が話されている。
バスク語はスペインのバスク地方、ナバラ地方とフランスのバスク地方で話されている言語だけれど、とても独特な言語として知られている。
何故ならどの国の言葉とも関係ない、独自の言語体系を築いているから。
スペイン国内で話されるバスク語の中には、スペイン語から借りてきたんだろうなって単語もいくつもあるから、全く無関係では無いけれど、文法なんかは本当に別物で笑ってしまう。
スペイン語に比べると、日本語の方が文法的には近いんだから不思議な縁を感じてしまう。単語もたまに似ている。(鳥⇒Txori(チョリ)とか)
というわけで。
折角日本人が日本語になんとなく似ているバスク語を話すバスク地方に住むことになったので、勉強してみることにした。
とはいえ、スペイン語を勉強するときに詰め込み過ぎてストレスがやばかったので、バスク語はあくまで趣味の範囲で楽しむことをルールとして課す。楽しくなくなったらやめる。
手始めに今年のバスク語のA1(基礎の基礎)のコースに申し込んでみた。
コースに入れるかどうかは運もあるので、入れればOKだし、そうじゃなければまた改めて来年挑戦してみようかな、くらいの感じだ。
さてさて、コースに入れるかどうかの結果は二日後。
コースに入れたらまた書こうと思う!
He ocultado de alguna manera dónde vivo, pero vivo en el País Vasco. Se habla euskera además de español.
El euskera es conocido como una lengua muy singular que hablada en el País Vasco español, Navarra y el País Vasco francés.
Algunas de las palabras vascas que se hablan en España deben de haberse tomado prestadas del español, por lo que no están completamente desvinculadas, pero la gramática es tan diferente que resulta irrisoria.
Comparado con el español, el japonés es más cercano gramaticalmente, así que siento una extraña conexión. A veces las palabras también son parecidas. (por ejemplo, pájaro => Txori (tori en japonés))
Así que,
he decidido estudiar el euskera, ya que una japonesa vive en el País Vasco donde se habla el euskera, que es algo parecido al japonés.
Sin embargo, tras haber experimentado el terrible estrés de aprender español, voy a establecer la norma de que aprender euskera debe ser divertido. Si empiezo a sentirme estresada, dejo de estudiar.
Para empezar, este año he solicitado el curso de euskera A1 (súper básico). Que entre o no en el curso depende de la suerte, así que si entro estaré contenta, y si no, lo volveré a intentar el año que viene.
Bueno, el resultado de si puedo entrar en el curso o no será dentro de dos días. ¡Volveré a escribir cuando entre en el curso!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?