愛すべきスペイン語の悪口【3】 Tacos adorables españoles3
日本語Ver.
今日は基本の悪口を紹介したいと思う。
統計的なものでは全くなく、私が生活している中でのよく聞く頻度に依る。
余談だけれど、notionで悪口のデータベース作成を目指したことがある。
また時間が出来たら再開したい。
まず初めに、留意してもらいたのはスペイン語の悪口を語る上で欠かせないのは下ネタであるということ。そしてシモの話。そう、下半身から離れないのだ。。
今回は単語に限らず、よく聞く慣用句もごちゃまぜにする。
重要頻出悪口1 JODER(ホデール)
元の意味は「性交する」。そこから転じて、
1.うんざりする、いらいらする
2.ダメになる
3.けがをする
など多岐に渡って使用される。
またそれらと別に、「えー!」って言いたいときにも使う。良いときも悪い時も。
"Joder, ¡qué bueno!"
とかよく言う。「えー、めっちゃいいじゃん!」って感じ。
重要頻出悪口2 MIERDA(ミエルダ)
元の意味は「うんこ」。割とそのまま使われてる感じ。
ていうか私は全部「うんこ」だと思って聞いてる。
念のため調べてみて驚いた。辞典の解説には驚いた。
"Es una mierda.|箸(はし)にも棒にもかからない代物[やつ]だ"
そんな良い翻訳できるの!?
私全部「これはうんこだ」って思って聞いてたよ。みんなうんこ好きだなって。
ちなみに英語のShitに比べると柔らかい印象。日本語の「クソ」と同じ感覚で使えるんじゃないかなぁと思っている。
重要頻出悪口3 ME CAGO EN LA LECHE(メ・カゴ・エン・ラ・レッチェ)
初の慣用句だ。直訳すると「牛乳にうんこする」。もう何を言っているのかわからない。ちなみにLECHE(レッチェ/牛乳)は別の単語を代入することが出来る。例えばMIERDA(ミエルダ/うんこ)。
怒ってるときに使うよ。
私があえて同じシチュエーションで何か音を出すなら
「あー、もう!」
って言うかな。ポジティブなシチュエーションでは使われない。
プログラミングがうまくいかないときにイライラして、
"¡Me cago en la mierda!"
と叫んでいる人を見かけては、『この人大丈夫かな。。』と思っていた。
だって「うんこにうんこする」なんて正気の沙汰ではない。
ただ重要なのは、この叫びはあくまで自分だったり世界が対象になっていて誰かを攻撃する類のものではない。うんこする場所が相手の頭だったり先祖の墓だったりすると相手への攻撃になる。
重要頻出悪口4 HIJO DE PUTA(イホ・デ・プータ)
かの有名なペーパーハウスでも使用されていた慣用句。直訳すると「娼婦の息子」。その言葉通りの意味で使用されることはなく、実際は「この野郎!」と言うときに使われる。悪い人に対して使う。
でも文脈によっては「おお、やったぁ!」みたいなニュアンスで使う人もいてビビる。
「Puta(プータ/娼婦)」という単語を使用しており侮辱に分類されるので万が一使うときには気を付けたい。
以上、重要頻出悪口を四つ挙げてみた。
少なくとも一日に一回は聞くのでスペインに行く予定の人にはぜひ覚えてもらいたい。使うことはお勧めしない。
Versión española
Hoy me gustaría presentar algunas palabrotas básicas. No es nada estadístico, sino que depende de la frecuencia con que las oigo en mi vida.
Como apunte, he intentado crear una base de datos de palabrotas en Notion. Me gustaría empezar de nuevo cuando tenga más tiempo.
En primer lugar, hay que señalar que una parte esencial de las palabrotas en español es un poco verde. Y hablando de meneo. Sí, nunca deja la mitad inferior del cuerpo.
Esta vez, no se limita a palabras, sino también a una mezcla de modismos comunes.
Palabras clave frecuentes 1: JODER
Significado original: "tener relaciones sexuales". La palabra se utiliza de muy diversas formas, como
1. asqueado o irritado
2. arruinado
3. herido.
Aparte de éstas, también se utiliza cuando se quiere decir "¡Ew!(en japonés)". Buenos y malos momentos.
"Joder, ¡qué bueno!"
A menudo dicen. Me siento como '¡Oh, eso es tan bueno!'.
Palabras clave frecuentes 2: MIERDA
El significado original es "caca". Parece que se utiliza de forma bastante directa. Por lo menos yo oigo como 'caca' directamente.
Me sorprendió la explicación del diccionario.
"Es una mierda.|Es un trasto que no aguanta ni los palillos."
¡Se puede traducir así de bonito! Lo escucho entero pensando: "Esto es caca". Pienso: 'A todo el mundo le gusta la caca'.
Palabras clave frecuentes 3: ME CAGO EN LA LECHE
Es la primera frase hecha. La traducción literal es 'me cago en la leche'. Ya no sé de qué estoy hablando. Por cierto, LECHE se puede sustituir por otra palabra. Por ejemplo, MIERDA. La utilizan cuando están enfadados. Si me atreviera a hacer algún sonido en la misma situación, diría "¡Ah, Mouu!". No se utiliza en situaciones positivas.
Cuando la programación va mal, se frustran, y cuando ven a alguien gritando:
"¡Me cago en la mierda!"
veía a la gente gritando y yo pensaba: "¿Está bien?"
Porque es una locura 'me cago sobre caca'.
Palabras clave frecuentes 4: HIJO DE PUTA
Un modismo utilizado en la famosa La Casa de Papel. La traducción literal es "hijo de puta". Nunca se utiliza en el sentido literal de la palabra, sino que en realidad se usa para decir "¡Cabrón!". Se usa contra la gente mala.
Pero dependiendo del contexto, algunas personas lo usan con un matiz como "¡Oh, sí!", que me sorprenden. Utiliza la palabra "puta", que está clasificada como insulto, así que ten cuidado al usarla.
Estas son las cuatro palabrotas frecuentes más importantes. Las oirá al menos una vez al día y debería aprenderlas si piensa visitar España. No se recomienda utilizarlas.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?