見出し画像

BUYMA(バイマ)出品2か月目。英語版バイマからお問い合わせきた!

こんばんは。
BUYMA(バイマ)活動に奮闘しながらキラキラ✨おばさんになるための挑戦を今日も続けています。

「腸活」を意識するようになり「糖質制限」をスタートさせた私。
「糖質」の代表「炭水化物」。ここから断ち切るのが早いと思い、まずは炭水化物を摂取するのをやめました。

もともと、「カップラーメン」や「コンビニ弁当」のような「添加物」が入っているイメージの物は昔から好まないし、女子が大好きな「スイーツ」。
そんな可愛いらいしい「甘いもの」に全く興味のない私(笑)。

これは「楽勝」かもと思っていましたが。。。

20代、30代の頃は「お米」を一切口にしなかった私。
「糖質」という言葉が今ほどフューチャーされてなかったのですが何となく「太る」イメージが強かった。
でも「パスタ」は食していました(笑)(お皿の半分を残すような、食べ物の有難みが分からない若者でした。)

アパレル出身、「ギャル」全盛期に生きた私は若い時ほど「スタイル」維持には何となく気を付けていた。

「太る」=「ダサい」
と本気で若い頃は思っていた私は本能的に「スイーツ」みたいな甘い物、「お米」を摂取してこなかった。

でも。40代に入って「お米」の美味しさを知ってしまった私(笑)
(今はどの食べ物より「お米」がむしろスキかも。)


完全に「炭水化物を断ち切る」となると、無性に恋しい(笑)。

そんな恋しさを振り切って「糖質制限」頑張っています!
挑戦し続けられる「健康な身体」作りのために!

そうそう、BUYMA(バイマ)の活動!(笑)

英語でのお問い合わせ。本気で緊張する(笑)


BUYMA(バイマ)で本格的に出品活動を始めて2か月。
私のアカウントの今の現状は「英語版BUYMA(バイマ)」「自動出品」状態。

国内向けのBUYMA(バイマ)に慣れたら取り組もうと思っていた矢先。
「英語版BUYMA(バイマ)」からお問い合わせがきてしまった(笑)!

英語すら外国語は全く分からない私。
文面見てヒア(-_-;)。アメリカのお客様。

でも何となく、単語で理解はできた。
お問い合わせのお品はハイブランドの「ミュール」。
指定のお色の、あるサイズを探されてると。

英語で文章を書けない私はGoogle翻訳を使い、何とかお問い合わせ頂いたお礼の返信文を作成して送信。

同時に在庫確認するも、ご希望のサイズは見つからない。
(2サイズ下の在庫は見つけられる)
ただ、色違いはご希望のサイズがある国を見つけた。

在庫状況と色違い提案の文章をまたまたGoogle翻訳を使い送信。

日本で使われる「謙譲語」と、精一杯の「おもてなし精神」で丁寧にご説明はしているつもりでも、ちゃんとニュアンスが伝わるか心配。。

まだ、ご返答は頂けていない。

本当に「世界と繋がるBUYMA(バイマ)」を体験した今日。

全く手をつけれていない「英語版BUYMA(バイマ)」。
実践でまたまた課題が見えた。

苦手とはいえ、ビジネスで考えると国内人口では限界があるかも知れない。
でも、世界の人口数を考えるとまだまだ「チャンス」がある。

よし!
国内向けBUYMA(バイマ)だけに囚われず、「英語版BUYMA(バイマ)」も攻略していこう!と実践をもって実感できた日。

またまた挑戦する事ができて楽しい。
明日も頑張ろう♪


スキ&フォローしてくれると励みになります!

いつも勉強させて頂いている私の師匠のnote。






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?