チャールズ王Ⅲの富を解説/WSJ・ビデオより
The Wealth of King Charles Ⅲ, Explained
チャールズ王Ⅲの富を解説
Charles paid no inheritance tax on any passed on to him by the queen
チャールズは、王妃から譲り受けたものについては、相続税を支払わなかった
The Bank of England may have been busy printing money with King Charles Ⅲ's face on it, but little is known about how much money he makes or how much he was worth.
イングランド銀行は、チャールズⅢ世の顔が描かれた貨幣の印刷に余念がないようだが、チャールズⅢ世がどれだけ稼いでいるか、どれだけの価値があるかはほとんど知られていない。
He's inherited land, properties, and other items from Queen Elizabeth II, and one estimate suggests his fortune is some $745 million.
エリザベス2世から土地や不動産などを相続しており、ある推定では彼の財産は約7億4500万ドルにのぼると言われている。
But a lack of transparency from the royals makes it difficult to determine exactly how rich Charles is.
しかし、王族の透明性の欠如により、チャールズがどれほど裕福なのかを正確に判断することは困難だ。
Here's What we do know about his sources of income and what it all adds up to.
ここでは、彼の収入源についてわかっていること、そしてそのすべてを紹介しよう。
Charles has always had something of an entrepreneurial spirit.
チャールズは常に起業家精神のようなものを持っていた。
In 1990, he launched his Duchy Originals range of organic oat biscuits, which later expanded to other products made on the price's estate.
1990年には、オーガニック・オートビスケット「Duchy Originals」シリーズを発売し、その後、王子の土地で作られた他の製品にも展開した。
Those products were eventually sold exclusively in British supermarket Waitrose as part of a partnership deal.
これらの製品は、最終的にパートナーシップ契約の一環として、イギリスのスーパーマーケット「ウェイトローズ」で独占的に販売されることになった。
The brand reported profits of over $4 million last year, all of which was donated to the Prince of Wales's charitable foundation.
昨年は400万ドル以上の利益を計上し、その全額をプリンス・オブ・ウェールズのチャリティ基金に寄付した。
As the Prince of Wales and heir to the throne Charles also controlled the Duchy of Cornwall, an estate with net assets of 1.3 billion, which covers almost 130,000 acres of land across England.
チャールズはプリンス・オブ・ウェールズとして、また王位継承者として、イングランド全土の約13万エーカーの土地に広がる純資産13億円のコーンウォール公国を所有している。
Its net assets have increased in value by 44% since 2012, with Charles seeing his income from the estate increase 25% over the past decade.
2012年以降、その純資産は44%増加し、チャールズの遺産からの収入は過去10年間で25%増加した。
He raked in $28.3 million last year, mostly through rent from commercial and residential properties.
昨年は、主に商業施設や住宅からの賃料で2,830万ドルを稼ぎ出している。
Now that Charles is king, the Duchy of Cornwall, along with its multimillion-dollar income, goes to his eldest son, William.
チャールズが王となった今、コーンウォール公国は、その数百万ドルの収入とともに、長男のウィリアムに渡った。
(Charles said)
He succeeds me as Duke of Cornwall and takes on the responsibilities for the Duchy Cornwall which I have undertaken for more than five decades.
彼は私の後を継いでコーンウォール公爵となり、私が50年以上にわたって担ってきたコーンウォール公国の責任を引き継ぐことになります。
But that hardly leaves the king destitute.
しかし、それで王が貧乏になることはほとんどない。
Charles inherited the Duchy of Lancaster from his mother, worth around $800 million.
チャールズは母親からランカスター公国を相続し、約8億円の価値がある。
It consists of more than 45,000 acres of commercial, agricultural, and residential properties in England and Wales and provides a private income for the monarch.
イングランドとウェールズにある商業用、農業用、住宅用の45,000エーカー以上の土地からなり、君主の私的な収入源となっている。
The late queen earned $29.7 million from it last year, and there's nothing to suggest her son won't take home a similar amount.
故女王は昨年、それから2,970万ドルを稼いだが、彼女の息子が同様の金額を手にしないことを示唆するものは何もないだろう。
He also doesn't have to pay any taxes on Duchy revenue, though he will follow in the queen's footsteps and opt to pay income tax after deducting money spent on official duties.
また、公国の収入に対して税金を払う必要はありませんが、女王の例に倣って、公務に費やしたお金を差し引いた所得税を払うことを選択することになる。
But the Duchy of Lancaster isn't the monarch's only source of income, or even their most valuable.
しかし、ランカスター公爵領は、君主の唯一の収入源でもなければ、最も価値のあるものでもないのである。
A large amount of King Charles's income derives from something called the Sovereign Grant.
チャールズ王の収入の大部分は、ソブリン・グラントと呼ばれるものに由来しています。
Here's how that works.
その仕組みはこうだ。
In the 1700s, the monarchy handed over revenues from swaths of land to the government known as the Crown Estate.
1700年代、君主制は広大な土地から得られる遺産を、クラウン・エステートと呼ばれる政府に譲渡した。
These days, the Crown Estate makes money on a range of assets from retail property to golf courses and even offshore wind farms.
現在、クラウン・エステートは、小売物件からゴルフコース、さらには洋上風力発電所まで、さまざまな資産で収益を上げている。
Those assets are valued at around $20 billion.
これらの資産の評価額は約200億ドルだ。
(Charles said)
I take this opportunity to continue the tradition of surrendering the hereditary revenues, including the Crown Estate, to my government for the benefit of all in return for the Sovereign Grant.
私はこの機会に、ソブリン・グラントの見返りとして、すべての人の利益のために、クラウン・エステートを含む世襲収入を私の政府に明け渡すという伝統を継承します。
Every year the government pays a percentage of the profits made on those assets back to the monarchy.
毎年、政府はその資産で得た利益の一定割合を王政に還元している。
Last year, it totaled more than $106 million.
昨年は、合計で1億600万ドルを超えた。
That was used to fund the queen's official duties and maintain royal residences, including Buckingham Palace, which is kept in a trust for the reigning monarch.
それは、女王の公務のための資金や、在位中の君主のために信託されているバッキンガム宮殿などの王宮の維持に使われました。
The King does not personally own the properties making up the Crown Estate and can't sell them for his own financial gain, unlike the two properties we know he inherited from his mother, Sandringham House in Norfolk and Balmoral Castle in Scotland which has been in the royal family since 1852.
国王が母親から相続したことがわかっている2つの不動産、ノーフォークのサンドリンガム・ハウスと1852年から王室のものとなっているスコットランドのバルモラル城とは異なり、王室不動産を構成する不動産を個人的に所有しておらず、自身の経済的利益のために売却することはできない。
(old movie)
The 80,000-acre preserve in the Scottish Highlands has since been the holiday retreat for Britain's ruling families.
スコットランドのハイランド地方にある8万エーカーの保護区は、それ以来、英国の支配者一家の保養地となっています。
The two estates passed from monarch to monarch until Edward VIII's abdication in 1936 when a financial settlement saw them transferred to his brother and Chareles's grandfather George VI. Each is valued between $66 and $79 million by one royal expert, although a potential market price for this kind of asset is difficult to determine.
1936年にエドワード8世が退位するまで、2つの遺産は君主から君主へと受け継がれ、資金決済により、エドワード8世の弟でチャールスの祖父にあたるジョージ6世に譲渡されました。ある王室専門家の評価では、それぞれ6,600万ドルから7,900万ドルとされているが、この種の資産の潜在的な市場価格を決定することは困難である。
Last year, a cottage on the Sandringham Estate was made available on Airbnb as a holiday rental by Norfolk Hideaways.
昨年、ノーフォーク・ハイドアウェイズがAirbnbでサンドリンガム邸のコテージをホリデーレンタルとして利用できるようにしました。
Visitors can book the Garden House for just over $1,000 per night.
ガーデンハウスは、1泊1,000ドル強で予約できます。
Norfolk Hideaways couldn't say how much of any revenue from the listing went back to the royal family.
ノーフォークハイドアウェイズは、上場による収益がどれだけ王室に還元されたかは明らかにしませんでした。
The Balmoral Estate in Scotland also rents out cottages in addition to selling ticketed tours.
スコットランドのバルモラル邸では、チケット制のツアー販売のほか、コテージの貸し出しも行っています。
The King could also have inherited Queen Elizabeth's investment portfolio, the value of which is undisclosed.
また、国王はエリザベス女王の投資ポートフォリオを受け継ぐ可能性もあり、その価値は未公表です。
The palace won't comment on the monarch's wealth or the contents of wills.
宮殿は、君主の財産や遺言の内容についてはコメントしません。
They say it's a private matter.
プライベートなことだそうです。
We do know that Charles paid no inheritance tax on any of the assets passed to him by the queen.
チャールズは、女王から譲り受けた資産に対して相続税を払っていないことが分かっています。
But unlike other UK citizens, royal family members don't have to make their wills public.
しかし、他のイギリス国民とは異なり、王室関係者は遺言を公開する必要がない。
This means we can't determine what Charles inherited from his mother or father Prince Philip, so we may never know what he's truly worth.
つまり、チャールズ皇太子が母や父フィリップ王子から受け継いだものを確定することはできず、彼の本当の価値はわからないかもしれないのです。
英語リスニング学習と世界のニュースを!