見出し画像

USスチールと日本製鉄、バイデン大統領の141億ドルの取引阻止に異議申し立て/WSJを読む

U.S. Steel, Nippon Steel Challenge Biden’s Move to Kill $14.1 Billion Deal
USスチールと日本製鉄、バイデン大統領の141億ドルの取引阻止に異議申し立て

Companies accuse president, head of steelworkers union and Cleveland-Cliffs CEO of teaming up to block transaction
企業は、社長、鉄鋼労働組合長、クリーブランド・クリフスのCEOが取引を阻止するために結託していると非難している

U.S. Steel and Nippon Steel filed a pair of lawsuits Monday accusing President Biden, the president of the steelworkers union and the chief executive of a rival company of conspiring to scuttle their $14.1 billion tie-up.
USスチールと日本製鉄は月曜日、バイデン大統領、鉄鋼労働組合の代表、ライバル会社の最高経営責任者が、両社の141億ドルの提携を破棄しようと共謀したとして、2件の訴訟を起こした。

Biden on Friday rejected Nippon Steel’s purchase of the storied American steelmaker, citing national-security concerns.
バイデン大統領は金曜日、国家安全保障上の懸念を理由に、日本製鉄によるアメリカの有名な鉄鋼メーカーの買収を拒否した。

In one lawsuit the companies asked the D.C. Circuit Court of Appeals to set aside the decision, claiming that election-year politics subverted a national-security review process. Also named in the suit were the Committee on Foreign Investment in the U.S., Treasury Secretary Janet Yellen and Attorney General Merrick Garland.
ある訴訟では、企業はワシントン巡回控訴裁判所に、選挙年の政治が国家安全保障の審査プロセスを妨害したとして、判決の取り消しを求めた。訴訟には、対米外国投資委員会、ジャネット・イエレン財務長官、メリック・ガーランド司法長官も名を連ねている。

Cfius is a federal interagency panel charged with probing foreign investments in U.S. companies for national-security risks. The companies want the appeals court to order a new national-security review of the deal.
CFIUSは、国家安全保障上のリスクを理由に米国企業への外国投資を調査する任務を負っている連邦省庁合同委員会である。企業側は、控訴裁判所にこの取引の国家安全保障上の新たな審査を命じるよう求めている。

In a separate suit filed in Pittsburgh federal court, the companies accused Cleveland-Cliffs CLF 4.21%increase; green up pointing triangle, its Chief Executive Lourenco Goncalves and United Steelworkers President Dave McCall of racketeering and anticompetitive activities to keep Nippon Steel from completing the sale. Cliffs attempted to acquire U.S. Steel in 2023 with the union’s backing, but was outbid by Nippon Steel, which clinched a deal in December of that year.
CFIUSは、国家安全保障上のリスクを理由に米国企業への外国投資を調査する任務を負っている連邦省庁合同委員会である。企業側は、控訴裁判所にこの取引の国家安全保障上の新たな審査を命じるよう求めている。

“The president and Cfius corrupted and compromised a critical mechanism for the protection of America’s national security in order to serve the president’s personal political agenda,” Nippon Steel and U.S. Steel said in their complaint.
「大統領とCFIUSは大統領の個人的な政治的目的を果たすために、アメリカの国家安全保障を守るための重要な仕組みを腐敗させ、危険にさらした」と新日鉄とUSスチールは訴状の中で述べた。

A White House spokeswoman said Biden’s decision was based on national security and trade experts’ determination that the deal would create risks to the U.S. “President Biden will never hesitate to protect the security of this nation, its infrastructure and the resilience of its supply chains,” she said. The Treasury Department, lead agency for Cfius, declined to comment.
ホワイトハウスの報道官は、バイデン大統領の決断は、この合意が米国にリスクをもたらすという国家安全保障と貿易の専門家の判断に基づいていると述べた。「バイデン大統領は、この国の安全、インフラ、サプライチェーンの回復力を守ることに決して躊躇しない」と報道官は述べた。CFIUSの主導機関である財務省はコメントを控えた。

McCall said the United Steelworkers union is reviewing the complaint and will “vigorously defend against these baseless allegations.”
マッコール氏は、全米鉄鋼労働組合が告訴を検討しており、「根拠のない申し立てに対しては断固として反論する」と述べた。

Cleveland-Cliffs said it is prepared to fight the lawsuit. “U.S. Steel made their bed when they rejected an all-American solution and insisted on pursuing a doomed-to-fail sale to Nippon Steel,” said Goncalves, the Cliffs CEO.
クリーブランド・クリフスは訴訟と戦う用意があると述べた。「USスチールは、アメリカ的な解決策を拒否し、日本製鉄への失敗が確実な売却を主張することで、自らの利益を守った」とクリフスのゴンサルベスCEOは語った。

U.S. Steel shares were up 4.8% in trading Monday, as U.S. stocks rallied broadly. Nippon Steel shares slipped 0.8% in Japanese trading.
米国株が全般的に上昇したことを受け、USスチール株は月曜日の取引で4.8%上昇した。日本製鉄株は日本市場で0.8%下落した。

Court challenges to the Cfius review process and president’s authority over foreign business deals have been sparse over the years.
CFIUSの審査プロセスや大統領の対外ビジネス取引権限に対する法廷での異議申し立ては、ここ数年ほとんど行われていない。

Ralls Corp., a Chinese-owned company, nearly a decade ago sued after Cfius identified national-security risks to the company’s purchase of wind-farm projects near a U.S. Navy weapons training base in Oregon. A federal appeals court ruled that the company’s due-process rights were violated by the Cfius review, but the court didn’t overturn then-President Barack Obama’s order that Ralls had to sell the wind farms. The company and the government eventually reached a settlement that allowed Ralls to sell the wind farms.
中国資本のラルズ社は、オレゴン州の米海軍兵器訓練基地付近の風力発電所プロジェクトを同社が購入したことが国家安全保障上のリスクであるとCFIUSが指摘したことを受けて、約10年前に訴訟を起こした。連邦控訴裁判所は、CFIUSの審査により同社の適正手続き上の権利が侵害されたとの判決を下したが、ラルズ社に風力発電所を売却するよう命じた当時のバラク・オバマ大統領の命令は覆らなかった。同社と政府は最終的に和解に達し、ラルズ社が風力発電所を売却することを認めた。

The lawsuits come as U.S. Steel and Nippon Steel have been ordered to terminate their deal, which would have been the largest in the American steel industry in years. U.S. Steel has warned that it might move its Pittsburgh headquarters and close some of its older steel mills if it didn’t find a buyer for the company.
訴訟は、USスチールと日本製鉄が、米国鉄鋼業界ではここ数年で最大となるはずだった取引の解消を命じられた中で起こされた。USスチールは、会社の買い手が見つからない場合は、ピッツバーグの本社を移転し、古い製鉄所の一部を閉鎖する可能性があると警告している。

Biden’s decision to block the sale of an old-line maker of commodity materials like U.S. Steel is rare for a president, particularly when the buyer is a Japanese company. U.S. Steel makes sheet steel, primarily for the automotive, appliance and construction industries.
バイデン氏がUSスチールのような老舗素材メーカーの売却を阻止するという決定は、特に買い手が日本企業である場合、大統領としては異例だ。USスチールは主に自動車、家電、建設業界向けに鋼板を製造している。

“Japan is a longstanding ally of the United States, and Cfius has routinely permitted Japanese investments into similar U.S.-based manufacturing companies over the past decade. None was blocked for any reason,” the companies said in their lawsuit against the government.
「日本は米国の長年の同盟国であり、CFIUSは過去10年間、米国に拠点を置く同様の製造企業への日本の投資を定期的に許可してきた。いかなる理由でも阻止されたことはない」と両社は政府に対する訴訟で主張した。

Biden signaled in March that he was opposed to foreign ownership of U.S. Steel, a position that the steelworkers union had made repeatedly in letters to members and public statements.
バイデン氏は3月にUSスチールの外国資本による所有に反対する姿勢を示しており、鉄鋼労働組合も組合員への書簡や公式声明で繰り返しこの立場を表明していた。

The suit filed in D.C. appeals court accused Biden and his advisers of pledging to union leaders to block the deal, and subverting the national-security review process. The union endorsed Biden for re-election and later Vice President Kamala Harris, who also indicated she opposed the deal.
ワシントンの控訴裁判所に提出された訴訟では、バイデン氏とその顧問らが組合幹部に対し、合意を阻止すると約束し、国家安全保障の見直しプロセスを妨害したと非難している。組合はバイデン氏の再選を支持し、その後、合意に反対する姿勢を示したカマラ・ハリス副大統領も支持した。

President-elect Donald Trump also opposed the deal publicly over the past year. He has pledged to impose tariffs on imported goods, and raising tariffs on imported steel would give domestic producers more leverage to raise their prices.
ドナルド・トランプ次期大統領も過去1年間、この協定に公然と反対してきた。トランプ氏は輸入品に関税を課すと公約しており、輸入鉄鋼への関税を引き上げれば、国内生産者に価格引き上げのさらなる影響力を与えることになる。

On Monday, Trump posted on Truth Social: “Why would they want to sell U.S. Steel now when Tariffs will make it a much more profitable and valuable company?”
月曜日、トランプ大統領はトゥルース・ソーシャルに「関税によってUSスチールはより収益性と価値の高い企業になるのに、なぜ今売却したいのか?」と投稿した。

The companies in the lawsuit accused Cfius of not engaging in talks, also saying the security concerns presented about the transaction were “riddled with factual inaccuracies and parroted key talking points from [United Steelworkers] leadership.”
訴訟を起こした企業は、CFIUSが協議に応じなかったと非難し、取引に関して提示された安全保障上の懸念は「事実誤認に満ちており、(全米鉄鋼労働組合)指導部が主張する要点をそのまま繰り返しただけだった」とも述べた。

The companies said three drafts of a national-security agreement were submitted to Cfius to address concerns about the deal. Those included commitments for nearly $3 billion of investments in U.S. Steel’s plants, guarantees to produce steel in the U.S. and a proposal to grant Cfius approval over independent members of a board that would oversee U.S. Steel’s operation. The committee never responded to any of the proposals, according to the companies.
両社は、この取引をめぐる懸念に対処するため、国家安全保障協定の草案3件をCFIUSに提出したと述べた。草案には、USスチールの工場への約30億ドルの投資の約束、米国での鉄鋼生産の保証、USスチールの業務を監視する取締役会の独立メンバーに関するCFIUSの承認を与える提案などが含まれていた。両社によると、委員会はいずれの提案にも反応しなかったという。

Biden went against his top national-security aides in deciding to block the deal. National-security adviser Jake Sullivan and Secretary of State Antony Blinken were among the foreign-policy-minded aides pushing for options that could keep the deal alive, not wanting to damage a crucial relationship with an East Asia ally, according to the officials.
バイデン氏は、この合意を阻止するという決定を下すにあたり、国家安全保障担当の最高補佐官らに反対した。当局者らによると、ジェイク・サリバン国家安全保障担当大統領補佐官やアントニー・ブリンケン国務長官らは、東アジアの同盟国との重要な関係を損なうことを望まず、合意を存続させる選択肢を主張した外交政策に関心のある補佐官らだった。

The companies want the appeals court to order a new national-security review. At the same time, they are pursuing injunctions against McCall and Goncalves to halt what Nippon Steel and U.S. Steel described as a coordinated effort to disparage the deal and engage in anticompetitive activities to aid the Cliffs acquisition of U.S. Steel.
両社は控訴裁判所に対し、国家安全保障に関する新たな審査を命じるよう求めている。同時に、新日鉄とU.S.スチールが、クリフスのU.S.スチール買収を支援するために、この取引を誹謗中傷し、反競争的な活動に従事するための協調的な努力であると説明していることを阻止するために、マッコールとゴンカルベスに対する差止命令を求めている。

The complaint accused Goncalves and McCall of engaging in a “no-holds-barred campaign to undermine U.S. Steel’s competitive vitality” and “ultimately enable Cliffs to acquire U.S. Steel under distressed circumstances.”
訴状は、ゴンサルベス氏とマッコール氏が「USスチールの競争力を弱めるために容赦ないキャンペーン」に従事し、「最終的に、困難な状況下でクリフスがUSスチールを買収できるようにした」と非難した。

https://www.wsj.com/business/deals/us-steel-nippon-lawsuit-ba874535?mod=hp_lead_pos3

英語学習と世界のニュースを!

いいなと思ったら応援しよう!

宮野宏樹(Hiroki Miyano)@View the world
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m