中国語の通訳は翻訳力も必要、基礎力固めだけはバランス良く学習がおススメ。
被疑者との弁護士接見の中国語通訳に今日も行ってきました。
長年やっていたことは感覚でも覚えているもので、少~しずつ司法通訳のリハビリをやっています。
中国語の通訳といえば、口頭でのやりとり、訳出だけかと思われがちですが、実は…
例えば、法廷通訳の仕事もそうですが、翻訳もかなり出てきます。
日本語→中国語へ翻訳
裁判所からは、「起訴状」、「判決文」
検察官からは、「冒頭陳述要旨」、「証拠等関係カードの要約」「論告求刑」
弁護士からは「弁論要旨」などなど
そしてたまに被疑者や被告人の手紙の翻訳なども入ってきます。こちらは中国語→日本語への翻訳
中国語を学習する際には、基礎力や土台を固める際には、口語と翻訳
も両方やっておくのがおススメ。
会話だけ、作文だけの学習に偏らずに、中国語としての基礎総合力を強めておくのがおススメ。基礎力があれば何でもできます。
そうしたらいろんな役割が担えます。仕事の幅も広がります。
少し今日は早めに終わったのでその警察署近くの温泉に行ってきました。
明日もまた別の事件で、弁護士接見中国語通訳に行ってきます。
【お知らせ】
第73回 2022年6月12日(日)
日曜夜活!中国語ライブ配信~日本人が間違いやすい中国語~
21時スタート!
ご視聴はこちらから。
Facebook&Youtube同時ライブ配信です。
アーカイブも1週間残しておりますので録画でもご視聴いただけます。
※すぐに申請後「許可」になりますのでどなたでもお気軽に申請ください。
【お知ら2】
公式LINEマガジンにリッチメニュー登場。
290名!にご参加いただいております。謝謝!
好きな時に「中国語文法100本動画」を
1から100本目まで順番通りに見られます。
日曜夜活中国語ライブ配信の厳選動画
中国語講座のご案内や、学習方法の
豆知識動画(ライブ配信より)なども
まとめつつあります。
登録者全員に「中国語学習3つのコツ」を
プレゼント中です!
こちらからどうぞ。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?