総じて良いことばかり起こった日だ
2024年9月19日(木)
日本語で「お先にどうぞ」は、英語で"After you."
直訳すると「あなたの後に」といったところ。
日本語では相手に焦点が合っていて、相手が自分の先に行って下さいと言うのに対して、英語では自分に焦点が合っていて、自分が相手の後に行くと言う・・・?
かと思ったけど、言葉として残っている部分は「("自分の")お先にどうぞ」、「"あなた"の後に(行きます)」だから、英語の方が相手目線な気もする。
むむ?
詳しいことは分からないけど、日本語と英語でほ