藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)5 Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)5
藤沢周平『日暮れ竹河岸(たけがし)』ダイジェスト(英語対訳)5
4 つばめ
15歳のおきちは物を掠め取って換金し、寄ってくる新吉、仙太、庄助等子供を見世物小屋に連れていくことに喜びを感じていたが、若い簪職人巳之吉に巴屋で掠め取った簪を見抜かれ、「こういう真似はやめるんだな・・」、忠告される。おきちは巳之吉を訪ねるが・・・、うきうきした気分が裏切られたあとにぽっかりと空虚なものが残った。さっき連れ立って飛び過ぎた2羽のつばめが夕日に背を光らせて地面すれすれに戻ってくるのが見えた。
おきちは年下の男の子達からかっぱらった戦利品を貰っていた。おきちは十五の少女で、半分は大人になっていた。おきちは十二の歳に水茶屋に働きに出て、段々と悪くなっていた。
Fujisawa Shuhei “Takegashi at Sunset” (English Translation)5
4 Swallows
15-year-old Okichi was happy to steal things, exchange them for money, and take them to the showroom where Shinkichi, Senta, Shosuke, and other children stopped by. Minokichi, a young hairpin craftsman, recognizes the hairpin she stole from Tomoe's shop and warns her, ``Stop imitating things like this...'' Okichi visits Minokichi, but after her exhilarating mood is betrayed, she is left with a gaping emptiness. She saw the two swallows that had just flown past together, their backs glowing in the setting sun, returning just below the ground.
Okichi received spoils from the younger boys. She was a 15-year-old girl, half an adult. She went to work at a teahouse when she was twelve, and her condition gradually deteriorated. (To be continued)