見出し画像

藤沢周平『春秋山伏記』ダイジェスト(英語対訳)3           Fujisawa Shuhei's "Shunju Yamabushi-ki"  A Digest (Japanese-English Translation) 3

3 『狐の足あと』


 村に住む広太は大半を村の外で働いていた。だから、家を守るのは、さきえという女房だった。村の若者でこの女房のところに夜這いをかける者はいなかった。というのも、広太が恐ろしかったからである。この日、藤助は広太の家から人が出てくるのを見てしまった。
 下手に話すと噂はすぐに広まり、やがては広太の耳に届いてしまう。これが恐ろしくて、藤助は黙っていたが、とうとう我慢できずに話してしまう。
権蔵はこれを端で何気なく聞いていた。権蔵の家は困窮に喘いでいた。どうにかしなければ、この冬を乗り越せない。

Fujisawa Shuhei's "Shunju Yamabushi-ki" A Digest (Japanese-English Translation)
3.  "The Fox's Footprints"



   Kota, who lives in the village, works outside the village most of the time. Therefore, his wife, Sakie, is the one who looks after the house. None of the young men in the village would sneak into her house at night, because they were afraid of Kota. On this day, Tosuke saw someone coming out of Kota's house.
   If he spoke carelessly, rumors would spread quickly and eventually reach Kota's ears. Fearing this, Tosuke kept silent, but he could not bear it and spoke.
   Gonzo was listening to this from the sidelines, without paying any attention. Gonzo's family was struggling with poverty. If they didn't do something, they wouldn't survive this winter. (To be continued)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?