見出し画像

藤沢周平『静かな木』と『早春』 ダイジェスト(英語対訳)6      Fujisawa Shuhei's "The Quiet Tree" and "Early Spring" A Digest (Japanese-English Translation) 6

6 『早春』概要


 『早春』(1998)は最晩年作で、表題作で現代小説の「早春」、「深い霧」、「野菊守り」の3つの短編小説と後半はエッセイが4篇収録されています。随想などとして、「小説の中の事実」、「遠くて近い人」、「ただ一度のアーサー・ケネディ」、「碑が建つ話」など、すでに雑誌などに掲載されたもの。
 「解説」の中で、藤沢周平は「もしもはじめから現代小説を書いていたら、せいぜい、目立たない心境小説の作者として終わったであろう」と書いています。
 「時代ものでいまの人情を書くには、あの時代(江戸時代)が一番いいんじゃないでしょうか。現代小説でちょっと照れくさくて書けないようなことが、時代小説だと可能なんです。そういう意味では、あっちこっちに本音みたいなものも入っていますよ」とも。

Fujisawa Shuhei 's "The Quiet Tree" and "Early Spring" A Digest (Japanese-English Translation)

6.  Fujisawa Shuhei 's “Early Spring”



   “Early Spring” (1998) is the work of his final years, and contains three short stories, "Early Spring," "Deep Fog," and "A Wild Chrysanthemum Guardian," as well as four essays in the latter half. The essays include "Facts in a Novel," "A Person Far Away, but Near," "The One and Only Arthur Kennedy," and "The Story of the Monument."

   In the "Commentary," Fujisawa Shuhei writes, "If I had started writing a modern novel, I would have ended up as a writer of unremarkable novels of feelings at best."

   "I think that the Edo period is the best time to write about human feelings in a period piece. Things that are a little embarrassing to write in a modern novel are possible in a period novel. In that sense, some things seem like true feelings here and there." (To be continued)

いいなと思ったら応援しよう!