見出し画像

中国ビジネス!これだけは通訳なしで話したい中国語⑭

こんにちは!
私のページを初めてご覧になる方は、はじめまして!
MChommaです。
25歳からから40代前半まで日本で英語、中国語を使ったバイリンガル司会をしていました。
40歳を過ぎて初めて中国・上海にやってきました。以来、かれこれ11年中国在住です。
コロナ禍で日中間のビジネスも大きな困難に直面していますが、ここ最近では招聘状を取得して大連や上海経由で中国に戻ってくる駐在員の方や新規赴任者の方が増えています。ビジネスの往来は緩和される方向ですので、これから中国に来られる日本人の方も増えてほしいと願っています。
日本の発展のためにも、日中間のビジネスの成長は欠かせないものです。
中国ビジネスを志す方のために、少しでもお役に立ちたいと思い、このノートを書きました。
「通訳を介せずに、自分で話す中国語」というコンセプトです。
今回は第14回目のノートになります。
「出張者を迎えての宴席での挨拶」シーンです。

コロナ禍で出張が制限されている現在(2021年1月)では、使うチャンスがないかもしれませんが、経済はいつか必ず正常化します。その時のために、今からしっかり勉強しておきましょう。
重要単語にはピンインもつけています。
過去のノートや音声ナレーションもご参照ください。
皆さんの参考になれば幸いです。

14.出張者を迎えての宴席での挨拶

【日本語大意】

皆さん、こんばんは。
本日は、魯さんと大原さんを上海にお迎えし、大変嬉しく思います。
彼らはこれまで、ずっと我々の仕事を支援してきてくれました。ここに心からの感謝を表したいと思います。
また、今日は沈俊君と江成君の奥様も参加してくれました。ご主人の仕事への理解と協力にも感謝いたします。
この機会に大いに語り合い、楽しい夜にしましょう。

【中国語】

大家,晚上好!
今天我非常高兴欢迎鲁san和大原san来到上海。
他们一直协助我们的工作,对此表示由衷的感谢!
还有今天沈俊和江成的太太也特地参加了,谢谢你们对丈夫工作的理解和支持。
我希望利用这难得的机会尽情畅谈。希望大家都能渡过一个美满的夜晚。谢谢!

【重要単語とピンイン】

高兴(gāoxìng) 欢迎(huānyíng) 来到(láidào) 上海(shànghǎi)。
协助(xiézhù) 对此(duìcǐ) 表示(biǎoshì) 由衷(yóuzhōng)
特地(tèdì) 参加(cānjiā) 丈夫(zhàngfu) 支持(zhīchí)。
希望(xīwàng) 利用(lìyòng) 难得(nándé) 机会(jīhuì) 尽情(jìnqíng)   畅谈(chàngtán) 渡过(dùguò) 美满(měimǎn) 夜晚(yèwǎn)

【日本語大意】

皆さん、こんばんは。
本日は、魯さんと大原さんを上海にお迎えし、大変嬉しく思います。
彼らはこれまで、ずっと我々の仕事を支援してきてくれました。ここに心からの感謝を表したいと思います。
また、今日は沈俊君と江成君の奥様も参加してくれました。ご主人の仕事への理解と協力にも感謝いたします。
この機会に大いに語り合い、楽しい夜にしましょう。


【ポイント】
 
 日本からの出張者を囲んで宴席を設けたときのスピーチです。このような機会にも総経理はなるべく参加し、一言、発信するように心掛けるべきです。
 この例では、社員の奥様も参加しているという場面ですので、内助の功への感謝の言葉も大切な要素です。

いかがでしたでしょうか?
発音が難しいと思われる方は、別途、アップする音声ファイルのノートも参照ください。このノートの、ネイティブのナレーションが聴けます。
いいね!やサポートはとても嬉しいです。
今後とも、よろしくお願いします。


よろしければ、サポートをお願いします。より付加価値の高い記事をこれからも書いていきたいと思います。