見出し画像

中国ビジネス!これだけは通訳なしで話したい中国語③

こんにちは!
私のページを初めてご覧になる方は、はじめまして!
MChommaです。
25歳からから40代前半まで日本で英語、中国語を使ったバイリンガル司会をしていました。
40歳を過ぎて初めて中国・上海にやってきました。以来、かれこれ11年中国在住です。
コロナ禍で日中間のビジネスも大きな困難に直面していますが、ここ最近では招聘状を取得して大連や上海経由で中国に戻ってくる駐在員の方や新規赴任者の方が増えています。ビジネスの往来は緩和される方向ですので、これから中国に来られる日本人の方も増えてほしいと願っています。
日本の発展のためにも、日中間のビジネスの成長は欠かせないものです。
中国ビジネスを志す方のために、少しでもお役に立ちたいと思い、このノートを書きました。
「通訳を介せずに、自分で話す中国語」というコンセプトです。
ノートを公開後に、ネイティブによる音声ファイルも随時公開していきます。
今回は第3回目のノートになります。

「会社の重要な方針を伝える」シーンです。
重要単語にはピンインもつけています。
過去のノートや音声ナレーションもご参照ください。
皆さんの参考になれば幸いです。

------------------------------------

3. 会社の重要な方針を伝える

【日本語大意】

 本日は、営業三部と営業統括部の組織改編についてお話します。今回の組織見直しには二つの目的があります。
 第一にお客さまの用件に優先的に時間を割けるようにすること。
 第二に会社内部のコミュニケーションを強化し、緊密な協力体制を作り上げることです。
 以上の二点が実現されれば、すぐに会社の経営効率化が高められるはずです。したがって今月からこの二部門での共同会議を毎週月曜日に実施し、重要なプロジェクトや計画について直接、共有を図ることにします。

【中国語】

今天我们召开共同会议是关于营业三部和统筹部的重组问题。
这次重组有两个目的;
第一, 能够在第一时间回应客户的要求。
第二, 加强内部沟通, 实行紧密的联系。
如果我们能做到以上两点,我相信在不久的将来通过大家的努力公司的经营效率化一定会有所提高。
所以从这个月开始,我要每个星期召开一次共同会议, 直接分享我们重要的项目和计划。

【重要な単語とピンイン】

召开(zhàokāi)  共同(gòngtóng)  会议(huìyì)  营业(yíngyè)  统筹(tǒngchóu)     重组(chóngzǔ)  目的(mùdì)  能够(nénggòu)  回应(huíyìng)  加强(jiāqiáng)     沟通(gōutōng)  实行(shíxíng)   紧密(jǐnmì)   联系(liánxì)  将来(jiānglái)           经营(jīngyíng)  效率(xiàolǜ)   提高(tígāo)  分享(fēnxiǎng)  计划(jìhuà)

【ポイント】
中国では、箇条書きでのポイント整理が、日本以上に受け入れられると思います。(彼らもそれが慣れているからです)なるべく分かり易い言葉で、問題提起していきましょう。

-----------------------------------------------

いかがでしたでしょうか?
発音が難しいと思われる方は、別途、アップする音声ファイルのノートも参照ください。このノートの、ネイティブのナレーションが聴けます。


いいね!やサポートはとても嬉しいです。
今後とも、よろしくお願いします。

よろしければ、サポートをお願いします。より付加価値の高い記事をこれからも書いていきたいと思います。