英語は英語であって日本語と互換性はない、という理解
英語学習のマインドに近いですが、英語を学ぶ上で重要だと思ったことを書きたいと思います。それは、、、
英語は英語、日本語と1対1ではない!
ということです。
極めて当たり前のことなのですが、単語の意味を調べたり意味を日本語で理解しようとするとどうしても日本語に対応する言葉を探してしまいます。
そして、多くの方が経験したことがあると思うのですが、~~が~~な様子、とか、聞きなれない単語が訳語になっていたりしてイマイチ頭に入ってこなかったりします。
そんなことを考えていることに改めてそう感じることがありました。それは、"rummage"という単語を、たまたま英英辞典で調べたところ、
"to search for something by moving things around in a careless or hurried way"
となっていました。これを見たときに、1つの単語にこんなに沢山の意味合いが入っているものを日本語で訳するのは、そもそも無理があるなと感じました。英語は英語のまま理解するために、その単語のイメージを覚えようと方針転換することにしました。これを実践するために行ったことは以下のことです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?