見出し画像

ニュースで学ぶリアル英語 #9|LDP Presidential Race: Crowded Field of Candidates

記事要約:

Nearly a dozen LDP lawmakers are (1) eyeing the upcoming presidential election, leading to an (2) unprecedentedly competitive race. Each contender must (3) secure 20 signatures to officially enter the race, a challenging task given the (4) disbanding of major factions. With no more (5) block votes to rely on, candidates need to (6) garner support from both parliamentary and non-parliamentary members. The lack of factional unity has made the race (7) highly unpredictable, and the influence of veteran leaders like Taro Aso may (8) prove decisive. The winner will need a (9) simple majority of 208 votes to secure the presidency and (10) become the next prime minister.

筆者作成

フレーズ・イディオム集:

  1. eyeing the upcoming presidential election ... 次の総裁選挙を見据える

  2. unprecedentedly competitive ... 前例のないほど競争が激しい

  3. secure 20 signatures ... 20人の署名を確保する

  4. disbanding of major factions ... 主要派閥の解散

  5. block votes ... ブロック票

  6. garner support ... 支持を集める

  7. highly unpredictable ... 非常に予測不可能な

  8. prove decisive ... 決定的となる

  9. simple majority ... 過半数

  10. become the next prime minister ... 次の首相になる

記事の日本語訳:

ほぼ十数人の自民党議員が次の総裁選挙を見据えており、これまでにないほど競争が激化したレースとなっています。各候補者は、選挙に正式に参加するために20人の署名を確保しなければならず、主要派閥の解散によりこのタスクは一層困難になっています。もはやブロック票に頼ることができないため、候補者は議会および非議会のメンバーからの支持を集める必要があります。派閥の統一がないため、このレースは非常に予測不可能であり、麻生太郎のようなベテラン指導者の影響力が決定的となるかもしれません。勝者は過半数の208票を確保し、次の首相になる必要があります。

筆者作成

関連情報:

  • 自民党総裁選は、日本の首相を決定する重要な選挙です。

  • 派閥の解散により、候補者たちは個々の議員から支持を得る必要があります。

  • 太郎麻生を含むベテラン指導者たちの支持は、選挙の結果に大きな影響を与える可能性があります。

参考文献:


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?