初詣を英語で外国人に伝えられるフレーズ
今年も残り1日。年の瀬になりました。私は相変わらずDMM英会話で会話や英作文のレッスンを受けています。年始年末になったせいか、先生方から新年の予定を聞かれることが増えました。私毎年、家族と地元の神社にお参りするので、そのことを英語で伝えてみました。”I will go to the shrine.”で通じます。
ただ、「初詣」をもう少し丁寧に伝えるならば、
first visit of the year to the shrine
New Year’s visit to a shrine
という表現ができるそうです。
私は初詣に行きますをもう少し丁寧に表現すると、
I go to shrines to make wishes for the coming year.
になるそうです。
そして、新年に神社でどのようなお祈りをしたのか伝える際には、外国人の先生によると、
My new year’s resolution is to break a leg at work this year.
(私の今年の目標とお願いは仕事を頑張ることです。)
等の言い方をすると良いそうです。
そして、神社でお守りを買った際は、お守りのことを
amulet(アミュリトゥ)
と表現すると良いそうです。
お正月に英語のレッスンを受ける方や外国の人と交流することがある際は、上記のセンテンスやキーワードが役立つかもしれません。ぜひご活用くださいね。
本年もこのブログを読んでくださり、ありがとうございました!みなさま、良いお年をお迎えくださいね。来年もよろしくお願いいたします。
●現在、レッスンで使用しているテキスト
DMM英会話の先生のお勧めで『どんどん話すための瞬間英作文トレーニング (CD BOOK)』を使ってレッスンしています。
※上記書籍のリンクURLはAmazonアソシエイトのリンクを使用しています。
英会話でよく使う文法を短いセンテンスで練習することができ、私のブロークンな英語が少しずつ改善されてきました。単語では英会話できるけど、文章で話すのは難しいと感じている方にお勧めの本です。
※この記事は2021.12.31に「英語の微妙な表現の違い」に公開したものを再UPしました。
この記事が参加している募集
よろしければサポートお願いします! いただいたサポートはクリエイターとしての活動費に使わせていただきます!