『ガーサー』第1篇 1-5節(ゾロアスター)
および
より。
ゾロアスター(ツァラトゥシュトラ、ツァラトゥストラ)は紀元前16世紀から6世紀のいずれかの時代のイラン高原で活躍したと思われる思想家である。
ゾロアスター教はアケメネス朝ペルシア(BC 6-4c)で栄え、ササン朝(AD 3-7c)時代に多くの書物が編纂された。
ゾロアスター教の聖典アヴェスター(Avesta)のうち、祭儀に関するヤスナ書(Yasna)に含まれるガーサー(Gatha)と呼ばれる韻文が、最も古いアヴェスター語(古アヴェスター語、BC c. 7c?)であり、ゾロアスター本人に由来すると考えられている。
(私はアヴェスター語を全く知らず、)訳文を検証できないので、二種類の英訳文を重訳して併記する。
また、訳文の前に、翻字と、以下に載っている単語の訳語を付した。
http://www.avesta.org/avdict/avdict.htm#dcta
:::::以下訳文:::::
第1篇(ヤスナ28章)
1節
ahyâこれ ýâsâもの nemanghâ祈り
ustânazastô広げた両腕 rafedhrahyâどうか
manyêush霊 mazdâ全知(マズダ) pourvîm最初 speñtahyâ祝福
ashâ真理(アシャ) vîspêñg全ての shyaothanâ業
vanghêush善行 xratûm知恵 mananghô心(マノ)
ýâ者 xshnevîshâ満足 gêushcâ示す・牛 urvânem魂.
英訳文1
広げられた両腕を以って助けを祈ります。マズダよ。聖なる霊の諸々の業のために祈ります。義なる方よ。それによって、私が善き思考と牛の魂を喜びますように。
英訳文2
マズダ、知恵ある神よ、伸ばされた両腕を以って私は懇願します。
まず、前進的な精神による助けを祈ります。
それから私の行いを、善き心の知恵に基づかせるように、
義の法に従わせるように、祈ります。
あなたと、生ける世の魂が喜びますように。
2節
ýê者 våあなた mazdâ全知(マズダ) ahurâ神(アフラ)
pairî-jasâi近づく vohû善(ヴォフ) mananghâ心(マノ)
maibyô私 dâvôi為す ahvå(?)
astvatascâ有体 hyatcâそれで mananghô心
âyaptâこれ ashât真理(アシャ) hacâから
ýâish者 rapañtô(?) daidît為す xvâthrê平安.
英訳文1
私はあなたに仕える者です。マズダ・アフラとヴォフ・マノよ。アシャを通して物体的なものと霊的なものの世界の両方についての祝福を与えてください。それは歓喜において忠実さを整えます。
英訳文2
知恵ある神よ、善き心によってあなたに近づきます。義によって、物質と精神の両方についての祝福を与えてください。
私が仲間たちを幸福へと導けますように。
3節
ýê者 våあなた ashâ真理(アシャ) ufyânî歌う
manascâ精神 vohû善(ヴォフ) apaourvîm(?)
mazdãmcâ全知(マズダ) ahurem神(アフラ)
ýaêibyô者 xshathremcâ統治(クシャトラ) aghzhaonvamnem(?)
varedaitî促進する âramaitish忠誠(アラマイティ)
âにある môi決して rafedhrâiどうか zavêñg(?) jasatâ来る.
英訳文1
私はかつてなくあなたを賛美します。義なる、善意なるマズダ・アフラよ。そして敬虔によって不朽の支配が育つようにされたものたちに[賛美します]。どうか呼びかける私のところに来てください。
英訳文2
義よ、善き心よ、
私は誰も歌ったことのない賛美をあなたに歌います。
同様に、知恵ある神を賛美し、静穏によって不落の支配が促がされたところのものたちに[賛美します]。
どうか私の呼びかけに応えてください。
4節
ýê者 urvânem魂 mêñ注視する gairê(?)
vohû善(ヴォフ) dadê(与える?) hathrâ共に mananghâ心(マノ)
ashîshcâ報酬 shyaothananãm業 vîdush知る
mazdå全知(マズダ) ahurahyâ神(アフラ)
ýavat期間 isâi探す tavâcâあなたの avatあれ xsâi(?) aêshêこれ ashahyâ真理(アシャ).
英訳文1
私は自分の心を定めて魂を観ており、善意と結び合わされています。私たちの行いと意志のためのマズダ・アフラの報いを知っているのです。私に力と強さのある間、私は人々に義を求めるよう教えます。
英訳文2
私は、善き心に対して私の魂を合わせており、
知恵ある神のために為された行いに報いがあると知っています。
私は、意志と力のある限り、他の者たちに義を追って戦うよう教えます。
5節
ashâ真理(アシャ) kat(疑問詞) thwâあなたを daresânî(?)
manascâ精神 vohû善(ヴォフ) vaêdemnô知る
gâtûmcâ道 ahurâi神(アフラ) sevîshtâi最強の
seraoshem服従する mazdâi全知(マズダ)
anâこのような mãthrâ聖句 mazishtem最も偉大な
vâurôimaidî(?) xrafstrâ異端者 hizvâ舌.
英訳文1
アシャよ、私はあなたと善意を、知る者として見ることになるでしょうか?全能のアフラの座を、そしてマズダへの服従を見ることになるでしょうか?我々の舌の上にあるこの言葉を通して、我々は強盗の群れを最も偉大な方へと帰らせることになるでしょう。
英訳文2
善き心に気づいて、いつあなたを見ることになるでしょうか? 義なる方よ。[いつ]全能の神への道を見出し、全知なる方の声に聴くことになるでしょうか。これらの最も偉大な、喚起する諸々の言葉によって、我々は異邦人たちが義を選ぶように、納得させることになるでしょう。