見出し画像

モダンファミリーで言語学習!LEARN LANGUAGES WITH MODERN FAMILY SEASON 1!

はじめに

こんにちは。るるです!(^^♪
アメリカの人気ドラマ『MODERN FAMILY』から、面白いセリフや使えそうな言葉を選んで、日本語訳と中国語訳を付けて、比べていきたいと思います!宜しくお願い致します!(*^▽^*)

登場人物まずは簡単に登場人物を紹介します。

MODERN FAMILYは主に三つの家族の日常生活を物語っているコメディドラマです。

FAMILY 1

PHIL & CLAIR
Philは不動産のセールスマン、Clairは専業主婦、長女のHaileyは美人で勉強下手、次女のAlexは頭いいので、よく姉をからかう。長男で末っ子のLukeは無邪気な男の子。

FAMILY 2

MITCHELL & CAMERON
GAY COUPLEです。MitchellはClairの弟、弁護士。パートナーのCameron、ベトナム人の養子Lilyと一緒に暮らしている。

FAMILY 3

JAY & GLORIA
JayはClairとMitchellの父親、会社の経営者。再婚相手のGloriaはコロンビアの移民で、セクシーな美人さん。年がかなり離れている。MannyはGloriaの連れっ子。

QUOTES

1,You are not wearing that outfit.It's way too short.--Clair
まさかそのスカートを着て出かけるんじゃないんだよね?!短すぎる。
你不会穿这条裙子出去吧?!太短了!

娘Haileyが着ているスカートを見て、Clairが言った言葉。
このドラマの中で、You are not doing sth.は、信じられない気持ちを表すシーンでよく使われていました。

2,I just stole a baby's intellectual property.--Mitchell
さっきある赤ちゃんの知的財産権を盗んでしまったの。
我刚才偷了一个宝宝的知识产权。

Mitchell とCameronが娘Lilyをある赤ちゃんの集まりに連れて行って、ほかの赤ちゃんが積み木が積めるのに、Lilyができないことに気づいて、Mitchellは隣の赤ちゃんが積めた積み木をこっそりLilyの前に移動した(笑)それがばれそうになってその場を逃げようとした時に、Cameronに言った言葉。

3,I came out of the closet in my mid 20s.--Mitchell
自分がゲイだと認めたのは20代の半ば頃。
我是25岁左右开始出柜的。

中国語はそのまま英語の直訳。秘密のようにクロゼットの中に隠すのではなく、クロゼットから出て世の中に公表するという意味。

4, -- Jay, I'm hinting that you should call your friend, OK ? --Gloria
-- Yes.I'm getting that. --Jay

-- ジェー、友達に電話すべきという意味だよ。
-- わかってる。
-- 杰,我的意思是你应该打电话给你朋友!
-- 我知道。

相手が自分の遠回しの表現に反応を示してくれなく、はっきり言わないといけない時に使える言葉。

5, And just then it hit me she was jealous of me. She was looking at my life as something that she'd always wanted but never had.--Clair
彼女は私のことを嫉妬していると急に気づいたの。私の人生を望んでいたが、手に入ることができなかった。
我突然意识到她在嫉妒我。她想要我的生活,却怎么也得不到。

Clairの友達は家庭を持っていないが、仕事上とても成功しているビジネスウーマン。Clairは当時家庭を選んだので、実は逆に友達の成功を羨ましく思っているのかも。

6,So either come in tomorrow or don't bother coming back again.--Mitchell's boss
明日出勤しなければもう来なくていいよ。
明天不来上班的话以后也不用来了。

I just feel so liberated !--Mitchell(帰宅後)
やっと解放された!
终于解放啦!

日曜日の出勤を要請する上司の言葉を聞いて、Mitchellは吊下げ名札を上司の首にかけて、その場を去ってしまった。すっきりですね!能力のある人はどこに行っても食べていけるから強気でいられますね(笑)

7, Best thing I ever did was quit a miserable job and start my own business. It's not gonna be easy.--Jay
今までやったことの中で一番よかったのは、みじめな仕事をやめて、自分のビジネスを始めたことだ。簡単ではないけど。
我做得最对的一件事是辞去了糟糕的工作,开创了自己的事业。虽然并不容易。

脱サラして自分のビジネスを持つ人、本当に尊敬します。

8,This is the funny thing about growing up. For years and years, everybody's desperately afraid to be different,you know, in any way. And then, suddenly, almost overnight,everybody wants to be different.--Mitchell
成長って面白いですね。最初の年月は誰もみんなと違うことが恐れていた。 そして、突然、ほぼ一晩で、誰もが違うことを望むようになった。
成长是一件很有趣的事。刚开始的年月里,每个人都害怕与众不同。然后,突然有一天,几乎是一夜之间,每个人又开始渴望不同。

結構意味深い話ですね。学生の頃は、みんなと違うと笑られるので、誰も目立たないようにしている。社会に出ると、成功している人はみんなと違うことをやってきた人なので、人々はまた自分は特別な人であることを望むようになった。

9,Key to a good birthday ? Low expectations.--Phil
いい誕生日の鍵?期待しすぎないことだ。
过个好生日的秘诀?不要期望太高。

Philの誕生日の日に、Clairは朝5時に起きて、最新のipadを買いに行くつもりでしたが、二度寝してしまって、結局買えなかった。Philはかなり期待してたので、落ち込んでいました。
誕生日だけではなく、転職もブログも、人間関係もあまり期待しないほうが、ストレスフリーでいられる、と年を取るにつれて、だんだん分かってきた。

10,You think I'm made of money?--Gloria
私がお金でできていると思っているの?
你以为我是摇钱树啊?

Jayのお誕生日に、Gloriaは家族全員ハワイ旅行にお招き(Jayのお金で)。空港で大勢の人を見たJayは、「その人たちの費用もうちが負担?」とこっそりGloriaに聞いたら、Gloriaから返ってきた言葉。中国語の「摇钱树」は、「揺らすとお金が落ちてくる」という不思議な木のこと。昔話から由来している。

11,He's out of your league.--Alex
あんたとは不釣り合いだよ。
他跟你不配。/你们俩不是同路人。

空港でかっこよくて頭よさそうな男の子に出会ったHailey。姉が見惚れているところを見た時に、Alexが言った言葉。姉は頭が悪いから、その子と合わないよと揶揄の意味が込められている。中国語の「不是同路人」は、同じ道、同じ方向を進む人ではないという意味。

12,Slow is smooth,and smooth is fast.--Phil
急がば回れ。
欲速则不达。

Clairはせっかち、Philはのんびり屋さん。うちと全く同じ(笑)

13,We both like to immerse ourselves in the culture,and really get to know the locals.--Mitchell
私たちは二人とも文化に浸り、地元の人々と知り合うのが好きです。
我们俩都喜欢入乡随俗,深入了解当地文化。

入乡随俗:「郷に入れば郷に従え」

14,You make a commitment,you gotta follow through.--Jay
約束をしたら、それを守らないといけないね。
你做了约定,就一定要遵守。/你要言出必行。

15,You are obsessing over the tiniest little thing.--Hailey
そんな細かいこと、気にしすぎだよ。
你太吹毛求疵了。

母のClairが階段がすこし壊れていることに非常に気にしている様子を見て、娘のHaileyが言った言葉。

おわりに

今回はMODERN FAMILY SEASON 1の面白いセリフや、使えそうな言葉をピックアップして、日本語と中国語訳を付けながら、書いてみました。日常的な会話ばかりなので、とても実用的だと思います。ぜひ私と一緒に覚えましょう!(*^^*)また次回!Bye bye !

いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集