見出し画像

変わりゆく私と、変わらぬ私の愛 | 君が代の現代語訳より

君が代。日本の国家です。

どなたが訳したのかは知りませんが、現代語訳を見て、こんなことを思いました。

現代語訳

元ツイート:https://x.com/ooyuki41/status/1864252053843005930?s=46&t=zAN2IuAUqLAhLnbIdHEe3Q


私は、こんなことを思いました。
自分は、ひとりの人を同じようにずっと愛せるタイプではないと思いなと。なぜなら、人は変わりゆくものだからです。

私の持つ愛は、ただ同じようにそこにあり、私とともに変化し成長していきます。なので、正確には私が持つ愛も変化するのだけれど、愛というものは変わらず抱えているのです。

それは流れる川のようで、水は絶えず入れ替わりはするものの、川であることは変わらないように。

この私の「変化」というものがあり、この「変化」と同じように変化する人はいないのではないかと思いました。

愛する我が子であっても、成長とともに愛し方は変わっていきます。変わりながら醸造できることが、自然であるのかなとも思います。

自分の持つ愛を、自分だけは愛し続けていきたいものです。

いいなと思ったら応援しよう!