見出し画像

『間違えやすい中国語文法を習得しよう!その3~助動詞“会・能・可以~』

大家好!こんにちは!Lilian中国語スクールです。

今回は中国語学習でも混同しやすい
助動詞”会・能・可以(huì、nénɡ、kěyǐ)”についてお話したいと思います。

この助動詞“会・能・可以”ですが、
中国語の辞書では”能愿动词”とよばれています。

能愿动词とは「動詞や形容詞の前に置き、客観的可能性や必要性または人の主観的意思を表す」とあります。

例えば「可能」を表すのは、“会・能・可以”。「意思」を表すのは“要,想”。「必要」を表すのは“应该,得”。これらは動詞の手前に置く事で動詞をに意味を追加し、意思や状態を表します。

ここで問題になるのが、助動詞“会・能・可以”を日本語に翻訳すると3つとも「~できる」という訳になってしまうことです。

例えば、「彼は泳ぐことができます。」と「彼は一分間で300メートル泳ぐことができます。」を中国語にする場合、中国語では違う助詞の“できる”を使います。

画像2


では助動詞“会・能・可以”について、一つ一つ見て行きましょう。

【会】の使い方。


【会-1】能力
 人が元々もっている潜在能力によるもので、“できる”もの。また、学習したり、練習したりして、基本的に習得できる能力を表す時に使います。

例1:他会游泳吗?(彼は泳げますか?)
   他会游泳。 (彼は泳げます。)

例2:他会不会游泳?(彼は泳げませんか?)
   他不会游泳。 (彼は泳げません。)

能力的にできること、つまり人は大抵生まれもって泳げる能力がある。でも子供のうちはまだ泳げない。このような時には「能力」を表す“会”を使いましょう。

また、学習する事で出来るようになった事柄でも、この“会”を使います。

例:你会不会说汉语?(あなたは中国語ができますか?)
  我会说汉语。  (私は中国語が話せます。)

 そして、この“会・能・可以”を使った疑問文は、正反疑問文“会不会・能不能・可不可以”を使うことが習慣になっています。しかし、“吗”を使って「你会说汉语吗?」と表現する場合もあります。

【会-2】可能性
普通は未来の「可能性」を表しますが、過去や現在の可能性を示すこともあります。

例1:他的目标一定会实现。(彼の目標はきっと実現するだろう。)

例2:他怎么会知道的。(彼はどうして知っているんだろう。)

上記の例1は「未来の可能性」について述べており、例2は「現在の可能性」について述べています。

【能】の使い方

【能-1】能力

 “会”と同じでは?と思いがちですが、文章の内容によって“能力”の「できる」でも、“会”と“能”の使い分けが必要です。

 【会-1】で説明した能力は「人間が持っている潜在能力、学習して得たことによる“できる”」という点に重きを置いています。ここで説明したい“能力”の定義は「一定程度の水準や効率に達している」という意味の”できる”を表します。

例1:你一分钟能游多远?
   (あなたは一分間にどのくらい泳げますか?)
   我一分钟能游300米。
   (私は一分間に300メートル泳げます。)

例2:你一分钟能包多少个饺子?
   (あなたは、一分間にどのくらい餃子を作れますか?)
   我一分钟能包30个饺子。
   (私は、一分間に30個餃子を作れます。)

先ずはぼんやりとでも構いません。
“会と能”の違い、お分かりいただけたでしょうか?

【能-1】でいう「能力」は「“距離や個数”の目標に対して、一定水準を満たして出来るかどうか」という点に重点をおいています。
【会-1】の能力は「その行動自体が出来るか出来ないか」に重点をおいています。

【能-2】の可能性については
【会-2】の可能性と同じように使う事ができます。

例1:天这么晚了,他能来吗?(こんなに遅くなって、彼はくるだろうか?)

例2:满天星星,哪能下雨  (満点の星空だ、雨なんて降るはずがない。)

【可以】の使い方

【可以-1】能力
この使い方は、【能-1】能力の使い方と似ています。

例:你一分钟能游多远? (あなたは一分間にどのくらい泳げますか?)

上記の場合、“能”を“可以”で言い換えても通じます。

【可以-2】可能性

例1:这间屋子可以住四个人。(この部屋には、4人住むことができる。)
例2:你明天可以再来一趟?(あなたは、明日もう1度来られますか?)

 この【可以-2】の表現も、実は“能”で代用することができます。

【可以-3】許可
 この使い方が“可以”の特徴的な使い方です。“会・能”には無い使い方ですので分かりやすいかもしれませんね。

 ここで説明する“可以”は、日本語でいう「~してもいいですか?」「~してもいいですよ。」と「許可」を表す場合に使います。

例1:我可以进来吗?
   (入ってもいいですか?)
例2:他可以去,你也可以去。
   (彼が行っても、君が行ってもいい。)

 “可以”を使った疑問文に対して否定を表す場合、“不能,不可以”で回答をする事ができます。それらの意味は「許可」の反対なので「禁止」を表すという様に覚えておくと良いですね。


例1の回答例として「入ってはいけません」は「禁止」になりますので、中国語では“你不可以进来”という様になります。

いかがでしたでしょうか?少しまとめてみますと、
以下の様になります。

「能力」を表す時、潜在能力や学習によって出来るようになった事は“会”
ある水準に対して実行できる「能力」を表す場合は“能”
「可能性」について聞くときは、“可以”か“能”(主に“能”を利用する人が多い)。
日本語で「~してもいいですか?」など「許可」を求める場合には、“可以”

同じ『できる』でもニュアンスの違いがあり、場面に応じて使い分けができるようにするとよりネイティブに近づけます!是非、この記事でマスターしてくださいね!

本日も最後までお読みいただきありがとうございます。
次の記事でお会いしましょう~

再见!

Lilian中国語スクール 

通学スクール:https://lilian.co.jp
Onlineスクール:https://online.lilian.co.jp
TEL:0120-740-146
Facebook:https://www.facebook.com/lilian.lilian.555
YouTube:https://www.youtube.com/channel/UC-ny17kzHXqMjomuTLWwjFg


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?