英語の意味、何が違うの?『strange』と『odd』
『strange』と『odd』
どちらも「変な」という意味で日本語訳されますが
変にもいろいろ種類がありますよね。
『strange』は不思議な感じの「変」
『odd』は常軌を逸した異常な「変」
『odd』を使うのはティム・バートンの世界のイメージです。
Strangeはerをつけると「見知らぬ人」になるので
「いつもと違う」的な「変」だと解釈しています。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?
『strange』と『odd』
どちらも「変な」という意味で日本語訳されますが
変にもいろいろ種類がありますよね。
『strange』は不思議な感じの「変」
『odd』は常軌を逸した異常な「変」
『odd』を使うのはティム・バートンの世界のイメージです。
Strangeはerをつけると「見知らぬ人」になるので
「いつもと違う」的な「変」だと解釈しています。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?