今日覚えたい表現
パリに行きたい!
Je voudrais aller à Paris.
Je veux aller à Paris.
J'aimerais aller à Paris.
J'ai envie d'aller à Paris.
何が違うのでしょう?
事情が許せば、できればいきたいなあ。難しいかな。でも、行きたいんだよねぇ。
→ Je voudrais aller à Paris.
誰がなんと言おうと、わたしはとにかくパリに行く!行きたい!
周りのことなんて無視無視!
→ Je veux aller à Paris.
行きたいんだけどねえ。行けないだろうなあ。行きたいという気持ちはあるんだけど、事情が許さず…
→ J'aimerais aller à Paris.
周りに迷惑は掛けません。とにかく自分の欲求としてパリに行きたいです。行けるかどうかは、発言をして考えます。とにかく、行きたい!
→ J'ai envie d'aller à Paris.
皆さんはどの「行きたい」ですか?
大切なことはその後に、
J'ai envie d'aller à Paris pour faire du shopping du matin au soir.
Je voudrais aller à Paris juste pour me changer les idées.
J'aimerais aller à Paris pour revoir le Paris d'aujourd'hui.
ただ単に行きたいだけではなく、何をしたいか明確に伝えることが大切ですよ。
Moi, j'ai très envie de retourner à Paris pour garder et améliorer mon français d'aujourd'hui.
ご参考まで