見出し画像

今日覚えたい文法

la sortie numéro un
la sortie numéro une

どっちが正解なの?

先程友人宅に向かおうと、夜の11時半くらいに地下鉄の駅 Nation でキョロキョロしていたのです。

「この広い駅だと、出口間違えると大変だ。la rue Picpus に行くにはどの出口だろう。」

そこにパリの人と思わしき男性登場。

Monsieur, vous cherchez quelque chose ?
 - Oui, je cherche la sortie pour aller à la rue Picpus.
Vous cherchez la Picpus, C'est ça ?
 - Oui, c'est ça.
Alors, c'est la sortie numéro UNE. C'est de l'autre de la station. Vous allez tout droit dans ce sens et vous allez par là, vers la gauche.
 - Merci beaucoup, monsieur. Bonne fin de soirée. Au revoir.

無事目的地にはたどり着けたのですが、同時に頭の中で???となっていたのです。

La sortie numéro UNE

僕が持っている&知っている「正解」は
la sortie un または
la sortie numéro un
なのです。

名詞の後に付く助数詞的な表現は、名詞の性に関わらずいつも男性形(=中性形)なのです。

半数くらいのネイティブが LA sortie に引きずられ la sortie UNE と言っているようですが、それは理解ができますよね。だって LA sortie ですから UNE にしたくなるのは当然です。
でも直前の名詞は (le) numéro ですよ。どうして UNE と言っちゃったんだろう?

LA sortie だから?
だとしても、直前に numéro と言っているので間違えにくいはずなのですが。

もう一度いいます。
正しいのは

la sortie UN
la sortie numéro UN

Pour aller à la gare de Lyon, vous prenez la ligne UN, et vous descendrez à "Gare de Lyon".

la ligne UN

ご参考まで

いいなと思ったら応援しよう!