見出し画像

今日覚えたい文法

さて、昨日の文法問題の解説です。

次の対話文の ( ) に適切な代名詞を入れてください。

Tu aimes le café ?
- Oui, je ( ) bois au moins 4 tasses par jour.
→Oui, j'en bois au moins 4 tasses par jour.

「le café だから le でしょ。」と思った学習者の皆さん。少し日本語で考えてみてください。

ステファン知ってる?ーうん。昨日偶然ステファン会ったよ。

疑問文ではが使われてるのに、返答文ではに変わっていますね。理由は単純明快。動詞「知っている」は「〜を知っている」という使い方をして、動詞「会う」は「〜に会う」という組み合わせで使うと日本語では規定されているからですよね。

そう、フランス語でも全く同じです。Tu aimes le café ? の冠詞が le になっている理由は動詞 aimer が le/la/les を要求するからであって、返答文の動詞 boire と使う時には、boire の後にはどのような冠詞+名詞が置かれるかと考える必要があるのです。

代名詞は、代名詞を使いたい文の中でどう使われているか、代名詞化しない文をまず考えて、それを改めて代名詞化することで答えが導き出せるのです。

Je bois 4 tasses de café par jour.
de + 名詞冠詞をまとっていない名詞は en で代名詞化をします。
→ J'en bois 4 tasses par jour. 

この考え方で問題を解いていけば(会話で使えば)いいのです。

Tu es déjà allé au musée Marmottan ?
- Je ne ( ) connais pas. C'est un musée qui est où ?
→Je ne le connais pas. ←Je ne connais pas ce musée.

Je te mets combien d'huitres ?
- Berk, je ne ( ) supporte pas. Je ne ( ) mange jamais.
→Berk, je ne les supporte pas. Je n'en mange jamais. ← Je ne supporte pas les huitres. Je ne mange jamais d'huitres.

Vous voulez combien de tomates ?
- Alors, mettez-me ( ) 1 kilo.
→Alors, mettez-m'en 1 kilo. ←mettez-moi 1 kilo de tomates.

Tu apprends toujours l'allemand ?
- Non. Comme je te ( ) ai peut-être dit, je ne me ( ) intéresse plus. Je fais de l'espagnol maintenant. ←一部修正
→Comme je te l'ai peut-être dit, je ne m'y intéresse plus.
je te l'ai peut-être dit の le は先取りの中性代名詞 le とぼくが呼んでいるものです。そう言っておいた(dire que je ne m'y intéresse plus)ような気がするのだけど… という訳です。

Qu'est-ce que tu vas faire de ces fraises abimées ?
- Je vais ( ) jeter. Elles sont pourries.
→Je vais les jeter. Elles sont pourries. ← Je vais jeter les fraises.

Tu n'aimes pas la musique ?
- Si, au contraire, je ( ) écoute jour et nuit. Je me ( ) suis toujours intéressée.
→Si, au contraire, j'en écoute jour et nuit. Je m'y suis toujours intéressée. ←J'écoute de la musique jour et nuit. Je me suis toujours intéressée à la musique.

いかがでしたか?
代名詞は使われている文の中で考える、です。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?