今日覚えたい発音
mignon の発音は消えつつある2
mignon / ognon(oignon)の後半の発音と、réunion / opinion の後半の発音はどう違うのでしょう?
[ɲõ] と [njõ] の違いでしたね。(昨日の記事参照)
日本人が「ニ」というときには、舌の中程を上顎に当てて「ニ」[ɲi] と発音しているようです。
一方フランス語には [ɲi] と [ni] の2種類があり、どうやらフランス人は舌の中程を上顎に当てて「ニ」[ɲi] を発音するのは疲れる(面倒くさい)らしく、舌の先を歯の裏に当てて子音 [n] を作って [ni] と発音するほうが楽なようなのです。
未だに辞書に書かれている「正解」は [ɲõ] なのですが、実は50年も前から(少なくとも)[ɲõ] の母音は廃れてきているようです。
ということは、まあしばらくは変わらないでしょうが、mignon と綴るのは間違いで minion と綴るべきなのです。
[ɲõ] と [njõ] の音を敢えてカタカナで書くと、
[ɲõ] は「ニョン」[njõ] は「ニォン」でしょうか。
まあほとんど同じなので、気にする必要はありません。
「ニ」の発音って、舌はどこに付いていますか?
[ɲi]?
[ni]?
ご参考まで