今日覚えたい聞き取り
今話題の映画 "Une belle course(パリタクシー)" のシーンです。
F: Ça ____________ Vincennes ?
H: C'est pas ______________.
H: Oui, je sais, je sais. J'_____________quartier.
H: Ok.
F: Ça vous ennuierait pas qu'on fasse un petit détour par Vincennes ?
H: C'est pas notre chemin.
H: Oui, je sais, je sais. J'aimerais revoir mon ancien quartier.
H: Ok.
いかがでしたか?
簡単なフランス語ですが、案外手こずった方も少なくないでしょうね。
ennuyer: 迷惑を掛ける、面倒だと思わせる
Ça vous ennuierait pas que:que …(接続法)… はご迷惑じゃないかしら?
条件法を使っているのは「よろしければ」という控えめな気持ちを表しているのでしょう。否定形を使うことによって「〜じゃないかしら」という日本語のニュアンスに近く感じられます。マダムのタクシー運転手さんへの細かい気遣いが感じられる表現です。
faire un petit détour:回り道をする
par Vincennes:(パリの西の郊外にいある町)Vincennes を通って
par は「通過、通ること」を表す前置詞なので、VInncennes を通るという回り道をしてほしいという指示なのです。à Vincennes だと目的地を伝えているように感じられますが、par だと別の目的地への通過点というわけです。
C'est pas notre chemin.:通り道じゃない
Oui, je sais, je sais:2回言うときには、日本語と同じ「はい、はい…」という少し「もちろんわかっている、うんざりしている」という感情を伝えることがあります。
J'aimerais revoir mon ancien quartier.:難しいかもしれしないけれど、可能であれば、できれば、わたしが昔(住んでいた=今は住んでいない)の地域を今一度見てみたい。
できましたか?
条件法や接続法も出てくるのが「日常会話」ですよ。
ご参考まで