今日覚えたい文法
avant と junsqu'à
なかなか定着しないようです。
avant = 〜までに、〜より前に
jusqu'à = 〜まで、〜までずっと
以上です。覚えることはたったこれだけです。
10時までに帰ってきなさいよ。
Tu devras revenir avant 10 heures.
10時までここにいなさい。
Tu dois rester là jusqu'à 10 heures.
10時までに帰ってきてはいけません。
Tu ne devras pas revenir avant 10 heures.
10時までここにいてはいけません。
Tu ne dois pas rester là jusqu'à 10 heures.
さて、下記の2文はどこが違うでしょうか。場面を想像してみてください。
3年間、出発までフランス語を習っていました。
J'avais appris le français jusqu'à mon départ, pendant 3 ans.
3年間、出発までにフランス語を習っていました。
J'avais appris le français avant mon départ, pendant 3 ans.
考えてください。
考えていますか?
本当に、ちゃんと考えましたか?
言語の学習には、記憶だけではなく思考するということも大切です。
「同じでしょ」と思った方は、まず日本語力アップを試みてください。
外国語は母語を超えないからです。←ここ大事!
なにする?映画見ない?
ーあなたとこの映画は嫌だ。
ーあなたとはこの映画嫌だ。
同じですか?
気にしなければいけない「同じようなもの」と、気にする必要のない「同じようなもの」があるのです。
大体10年・約10年
ほとんど毎日・だいたい毎日
2日に1回・一日おきに
気にする必要のない「同じようなもの」でしょうね。
明日のパン買ってきて。
明日パン買ってきて。
明日はパン買ってきて。
2時間で本を読んだ。
2時間本を読んだ。
ねえ、喧嘩を止(や)めて
ねえ、喧嘩を止(と)めて
気にする必要がある「同じようなもの」でしょうね。
フランス語と日本語は同じ人間が使っている言語なので、構造こそ違えど伝えられることはほぼ同じです。
avant と jusqu'à が同じだと思っている学習者は、「までに」と「まで」が同じと思ってしまっていることと変わらないのです。
出産まで実家に帰ります。
出産までに実家に帰ります。
ほんとに、同じ?
ご参考まで
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?