シークレット毛布

翻訳するのがちょこっと趣味。海外で生活したことも、外国人の友達もいません。翻訳にミスや…

シークレット毛布

翻訳するのがちょこっと趣味。海外で生活したことも、外国人の友達もいません。翻訳にミスや異なる解釈があったら、ぜひ教えてください。

最近の記事

“We Will Rock You”Queen「俺たちがお前たちをロックにする」クイーン

“We Will Rock You” Queen Album:News Of The World(1977) Buddy, you're a boy, よう相棒、お前はいま少年で、 make a big noise 騒音を立て、 Playing in the street, 路上で遊んでいるが、 gonna be a big man someday いつの日か、大物になるんだぜ You got mud on your face, 顔に泥を付けていた you big

    • "We Are The Champions"Queen「俺たちこそが勝者なんだ」クイーン

      "We Are The Champions" Queen  I've paid my dues 課せられた義務は払ってきた Time after time. ことあるごとにね。 I've done my sentence 下された判決は果たしてきた But committed no crime. 犯罪に手を貸した覚えはないが。 And bad mistakes‒ ひどい間違いなら、 I've made a few. いくつかしでかしてしまった。 I've had my s

      • “I Found It in U” Dirty Projectors「僕は君のなかに見つけたんだ」ダーティープロジェクターズ

        “I Found It in U” Dirty Projectors Album:Lamp Lit Prose(2018) Ask now, I'm in love for the first time ever ねえ聞いてよ、はじめて恋に落ちたんだ The universe becomes my mom and my dad 宇宙は僕のママとパパになった A hand in a glove グローブをはめた片手は on a joint adventure 僕らみんなに共

        • ‘“What Is the Time” Dirty Projectors「いつになったら」ダーティープロジェクターズ

          “What Is the Time” Dirty Projectors Album :Lamp Lit Prose(2018) Leave the spoon-fed champions 甘やかされた勝者たちは放っておこう Leave the lamp lit prose 散文を照らすランプも放っておこう Leave the endlessly distracting matinées いつまでたっても終わらない気晴らしのマチネ〔昼公演〕も放っておこう And say he

        “We Will Rock You”Queen「俺たちがお前たちをロックにする」クイーン

          "Death Spiral" Dirty Projectors「死の螺旋」ダーティープロジェクターズ

          "Death Spiral"Hold up,  動くな、 I was reborn the second before the 俺は2度生まれなおしたんだ Plane became shards of glass  着陸事故を起こした飛行機が when it crashed on arrival 粉々のガラスの破片になっちまう前までにな I woke up 起き上がったんだ Feeling like I'm sipping on some René Descartes デカ

          "Death Spiral" Dirty Projectors「死の螺旋」ダーティープロジェクターズ

          “Somebody To Love” Queen 「愛すべき誰か」クイーン

          Queen Can anybody find me somebody to love? 誰か、僕が愛すべき誰かなんだって、わかってくれないだろうか? Each morning I get up I die a little 毎朝目覚めたら、僕は気分が沈むんだ Can barely stand on my feet 素足のまま自分の両足で立てるだろうか (take a look at yourself) (自分自身を見てごらんよ) Take a look in the mi

          “Somebody To Love” Queen 「愛すべき誰か」クイーン

          "Up In Hudson" 「ハドソンをさかのぼって」

          "Up In Hudson"dirty projectors The first time ever I saw your face, laid my eyes on you 初めて君の顔を見たとき、僕の両目は君にとまったんだ Was the Bowery Ballroom stage, you were shredding Marshall tubes Bowery Ballroomのステージだった、君はマーシャルの真空管を早弾きで鳴らしていた And I knew

          "Up In Hudson" 「ハドソンをさかのぼって」