見出し画像

14.Oct / 月の満ち欠けを読む―lecture "tsuki no mitikaké/plein de lune, nouvelle lune"

 映画の予告を見てブックオフで本を探すサイクルができあがりつつある。これもその口。直木賞受賞作、佐藤正午氏作「月の満ち欠け」。何気に岩波は一冊も持っていなかったなぁ。岩波は由緒正しき古典のイメージだったけど、今度のは随分読みやすい。Dans ma vie quotidienne, il ya une cycle d'achat de livre. D'abord regarde le banne d'annonce puis cherche le version livre chez bouquinerie bookoff. Celui ci était pareil, je l'a trouvé au bookoff. J'allaise dire que j'avais aucune livre de Compagnie Iwanami. J'avais une image que tous les livres de chez eux sont très classique traditionnel, mais cette fois c'est pas très ouvert au tout le monde je trouve.

結末が予想できないから割と好き。Puisque je peux pas deviner comment il se finit, je l'aime bien.

一つ気になる詩が登場した。Dans le livre il y avait une poème qu'il m'a intrigué.

みずからは人身人馬降るものは珊瑚の海と碧瑠璃の雨―与謝野晶子
Je suis un conteur, la mer de corail et la bleu lapis lazuli fait la pluie.

Bref, pas de jugement au niveau de traduction svp 🙏

幻想的。ハウルがカルシファーを捕まえるシーンのイメージ。c'est très fantastique, comme la scène où Calcifer a été capté par Howl.

調べた結果、与謝野晶子のお弟子さん・平野萬里は「晶子鑑賞」の中で次のように解説している、そう。
「ファウスト第二部に人首馬身のヒロンがあるが、この半人半馬は女性で詩歌芸術の世界、その世界には紅い珊瑚の雨と碧い瑠璃の雨とが入り混じって降っている、その中を縦横無尽に駆け廻るのである。こんなロマンチックな色彩濃厚な幻想であり乍ら少しも若い頃のやうなけばけばしさがなく、ゆったり落付いてゐるのはやはり作者の心の落付きを反映してゐるのであろう」参考:ヒロン登場(ファウスト第二部)

ファウストはヤマサキコレさんの「フラウファウスト」から入った。漫画から得るものは多い。D'ailleurs je connais le nom Faust à l'influence de manga de Kore Yamazaki Frau Faust. On apprend beaucoup de choses de
manga en effet. 

因みに、岩波文庫だから凝った装飾のないいつもの岩波だけど、表紙と裏表紙のマークが月と太陽を表している。気が利いていて小洒落ている。

いいなと思ったら応援しよう!