
気持ちを伝える!英語で感情表現スタートガイド
はじめに
私は英語を学び始めてしばらくした時に、「自分じゃない」 という感覚を持ちました。日本語なら、頭に浮かんだことをスラスラ表現できます。たとえば「今日はちょっと落ち込んでる」「なんか気まずい気分だ」と言えば、相手もニュアンスをなんとなく察してくれますよね。
英語となると、語彙は少ないし、言い回しもわからないし、英文法もおぼつかない。伝えたい感情や考えがあっても、使えるのはシンプルな単語ばかりで、まるで自分のキャラクターが変わったように感じました。大人のはずなのに、子どもが話す英語のように聞こえてしまうもどかしさから、「これは本当の自分じゃない」と強く思ったのです。
そんな私ですが、「自分から離れたように感じる」その違和感を、少しでも自分らしく取り込むにはどうすればいいのか、ずっと考えてきました。その一つの方法として、まずは発音を良くすることで、身体を通して自分が英語話者としてのアイデンティティを得る、というアプローチを試してみたのです。
そして、それを真のコミュニケーションへと落とし込むとき、自分の感情を表現することが大きなステップになるのではないかと思うようになりました。今回のテーマである「感情を表現する英語表現」を通じて、自分から発することへのもどかしさと、相手に自分の思いが伝わっているのかというもどかしさ——この二つを解消するきっかけになればと思います。
なぜ日本語と英語で感情表現に差が生まれるのか
語彙力が少なくても自分の気持ちをスムーズに伝えるコツ
自分の「声」や「ジェスチャー」も含めた、英語的表現の取り入れ方
など、「自分が自分らしくいられる英語」 を目指すためのヒントをまとめました。
第1章 日本語と英語の「感情表現」の違い
1-1. 日本語は「言わなくても伝わる」文化
状況や空気を読むことで感情を推測することが多い
「悲しい」「悔しい」など、ひとつの単語で幅広いニュアンスをカバーするケースがある
曖昧な表現や言外のニュアンスが多く、「察してもらう」ことでコミュニケーションが成立しやすい
1-2. 英語は「ダイレクトに言葉にしないと伝わらない」文化
感情をストレートに言葉で表現することが求められる傾向
「悔しい」にも frustrated, disappointed, upset, bitter など、状況や度合いによって選択する単語が変わる
相手が何も言わないと「特に問題なし」と受け取られることも多く、「空気を読む」という発想があまり強くない
ポイント
日本語話者が英語で感情表現を習得するには、単語の知識だけでなく「感情をそのまま言葉にする」習慣になじむ必要があります。
第2章 実際の会話から学ぶ「感情表現」
2-1. 感情は「状況+表現」のセットで覚える
リアルなシーンで「この場面ならこう言う」 と身につけるのが一番早い
テキスト上の翻訳だけではニュアンスが伝わりにくいため、ドラマや映画、実際の会話で使われ方を確認すると効果的
例:状況別の英語表現
「悔しい!」
ギリギリ試験に落ちた → "Oh man, that sucks!"
惜しい場面を逃した → "I almost had it!"
「気まずい…」
誰かが変なジョークを言い、微妙な空気になった → "Well... that was awkward."
「ゾッとする」
変な音がして鳥肌が立った → "That gave me chills!"
「ワクワクする!」
旅行前でテンションが上がる → "I can't wait!"
2-2. 文化を踏まえた表現の違い
日本語
「言わなくても分かる」前提がある
感情をあまり細かく分類しない(「悲しい」「悔しい」など一言で済ませる)
英語
言葉で明確に説明しないと相手に伝わりづらい
sad, devastated, disappointed など、具体的に言い分ける
ポイント
「思ったことを口に出す」= “Say it out loud!” という感覚を身につけると、英語でのコミュニケーションがスムーズになります。
第3章 語彙力が少なくても感情を伝える方法
3-1. シンプルな表現+状況説明
難しい単語を知らなくても、「短い感情表現」+「背景説明」で充分伝えられる
例:
「悲しい」→ "I feel really bad." / "It makes me want to cry."
「イライラする」→ "Ugh, this is annoying!" / "This is driving me crazy!"
3-2. 「型」を活用してバリエーションを増やす
I feel + 感情
"I feel stuck." (行き詰まった)
"I feel excited!" (ワクワクする)
"I feel weird about this." (なんか違和感がある)
It makes me + 感情
"It makes me nervous." (不安になる)
"It makes me uncomfortable." (居心地が悪い)
"It makes me want to laugh." (笑っちゃう)
ちょっとした違い:「I am excited」と「I feel excited」
"I am excited."
今まさに「ワクワクしている!」と、状態をストレートに表す言い方です。"I feel excited."
「ワクワクしていると感じる」というように、自分の感情を意識して表現する言い方です。
日常会話ではどちらを使っても大きな違いはありませんが、微妙なニュアンスとして「I feel excited」のほうが“自分がその感情をどう感じ取っているか”にフォーカスしているイメージです。一方、「I am excited」はより直接的に「私はワクワクしています!」と伝える表現になります。
3-3. 言葉以外の伝え方を上手に使う
イントネーション
"Oh really?" の言い方一つで「興味」「疑念」「嫌味」など意味が変わる
ジェスチャー・表情
肩をすくめる、手を広げる、顔の表情などで大きくニュアンスが伝わる
リアクションをオーバーに
"No way!" を少し誇張するだけで、驚きや楽しさが増す
ポイント
語彙力だけに頼らず、ノンバーバルな表現も使うと「感情」は伝わりやすくなります。
第4章 実践フレーズ集
4-1. 「悲しい」の英語表現
心が痛む、せつない
"I'm heartbroken."(大きな傷を負ったような悲しみ)
"I'm devastated."(ショックが大きく、打ちのめされた感じ)
辛いことがあって、悲しい
"This is heartbreaking."(聞いているだけでもつらい)
"It really saddens me."(本当に悲しくなる)
感動で悲しい(涙するほど心が震える)
"It brings tears to my eyes."(思わず泣いてしまう)
"I'm moved to tears."(感動で涙が出る)
4-2. 「疲れた」の英語表現
身体的に疲れた
"I'm exhausted."(完全にヘトヘト)
"I'm worn out."(使い切っても動けないイメージ)
軽い疲れ・そこまで深刻でない場合
"I'm a bit tired."(少し疲れた)
"I'm feeling drained."(エネルギーが消耗している感じ)
精神的に疲れた
"I'm mentally drained."(頭が働かないくらい消耗)
"I'm emotionally exhausted."(感情的に限界)
4-3. 「よろしくお願いします」の英語表現
初めて会う時
"Nice to meet you."(初対面で)
"I look forward to working with you."(これから一緒に頑張りましょう)
仕事を頼む時
"I appreciate your help."(助けてくれることに感謝)
"Thank you in advance."(先にお礼を言う表現)
"I’m counting on you!"(頼りにしてます)
第5章 「言語が足りないせいで自分が自分じゃなくなる」感覚とその克服
5-1. 大人の学習者が感じるギャップ
頭の中の思考は複雑なのに、英語ではシンプルな言葉しか出てこない
文化の違いも相まって、「言わなくてもわかってほしい」と思いがちだが、英語圏ではそうはいかない場合が多い
結果、「これが本当の自分じゃない」という違和感を抱えやすい
5-2. 克服のヒント
シンプルな表現で十分伝わると割り切る
難しい単語より、状況説明を足して補う方がスムーズに伝わる
リアルな会話で少しずつ表現を身につける
ドラマ・映画・英会話などで「こんな場面でこう言うんだ」という体験を積む
言葉以外の表現も意識する
ジェスチャーやイントネーションで不足分を補う
英語圏は比較的ジェスチャーが大きくても自然に受け入れられやすい
ポイント
「察してもらう」文化に慣れている日本語話者にとって、英語の直接性は大きなギャップ。
しかし、意識的に「言葉にする」練習を積めば徐々に慣れていき、本当の自分を表せるようになります。
おわりに
英語で感情を表現するのは、一見するとハードルが高く感じるかもしれません。しかし、「感情を言葉にしなければ伝わらない」という前提に慣れる ことで、自分でも驚くほど自然に思いを言えるようになります。語彙力が少なくても、「シンプルな言い回し」+「声のトーン」+「ジェスチャー」を組み合わせれば、気持ちはしっかり届きます。
私自身、はじめは「自分じゃない…」というモヤモヤをずっと抱えていましたが、少しずつコツを知ることで「英語でもちゃんと自分らしくいられる」と思えるようになりました。あなたもぜひ、このテキストブックに載せたフレーズや学習法を参考に、感情表現の幅を広げてみてください。そうすれば、英語での会話はもっと楽しく、もっとあなたらしいものになるはずです。