和老鼠住在一起🐭(之二)***中国語訳 ねずみと暮らして🐭(其の二)***日本語訳
有一个晚上,我妈妈和平时一样在厨房切蔬菜做晚饭,
我有事去妈妈那儿的时候,我受到了很大的打击。很难受。
在妈妈前边儿的玻璃上挂着一些电线,一只大老鼠挂在电线上正挣扎呢。
太大了!
颜色不是一般的灰色,差不多是白色。
大小,颜色都好像和小兔子一样🐰
我觉得它是老鼠妈妈。原来如此,终于妈妈出现了。
那么,常常看的那些老鼠应该是它的孩子了。
这里是农村,农村的虫子比城市的虫子大得多。没想到老鼠也这么大!
我大声说:“妈!前边儿有老鼠🐭,快离开吧!”
妈妈和大老鼠的距离非常近。我幼稚地想,很怕妈妈会被大老鼠伤害。
妈妈看看前边儿的大老鼠,说:“没什么”
妈妈毫不动摇,继续忙着切蔬菜做饭。真厉害!
然后大老鼠跑走了。结果它去哪儿了?
我很担心再出现,叹了一口气,我和老鼠的关系还没完呢。
未完待续。
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
ねずみと暮らして(其の二)
ある日の夜、母はいつものように台所で野菜を切って晩ご飯の支度をしていました。
私は用があって母の所へ行くと、ものすごい衝撃を受けました。
母の目の前にガラス窓があり、そこに掛かっている電気コードに、でっかいねずみが絡まってもがいているのです!
ねずみ、デカすぎ❗Σ(゚д゚;)
色は灰色でなく、ほとんど白色に近く、
大きさや色から見てもまるで「子ウサギ」のよう。
私はこの大きなねずみは母ねずみだと思いました。なるほど~、とうとう母親が現れたか。
それなら、今までよく見かけていたあれらのねずみ達は、彼女の子供だったのか。
ここは村なので虫は都市よりかなり大きいですが、
まさかねずみもこんなに大きいとは思ってもみませんでした。
私は「かあちゃん!前見て、ねずみがいるー!早く離れてー‼️」と大声で叫びました。
母とその大きなねずみの距離はとても近く、私は子供心に、母がねずみに何かされるのではないかと怖かったのです。
母は、目の前の電気コードに絡まってもがいている大きなねずみを ちらっとだけ見て、「こんなの大したことねえだわさ~」と言い、
全く動じず、そのまま忙しくご飯の支度をしているんです。 うちのかあちゃん、すげ~な~。
その後、その大きなねずみは走り去って行ったけど、いったいどこへ行ったんだろう。
私はまた出てきたらどうしようと気掛かりで、ねずみとの付き合いがまだまだ続くと思うと、ため息が出ました。
つづく。
♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫
お読み下さりありがとうございます❗
田舎のねずみは、もはや、ねずみでなく、うさぎです。
私は何十年も経った今でも、この時の光景がトラウマになってます。
次回は、其の三に続きます。
私とねずみとの戦いは、まだまだ続きます。
謝謝🌷