一度自分の人生をリセットして、イギリスに留学しようと決意しました。
幸運なことにあなたは、ボールを打ち合うことのできる最適の女性と出会った。あなたはアメリカのコロンビア大学だが、彼女の留学先はイギリスのロンドン大学だった。彼女もやはり退職しての挑戦で、あなたと同様にその決意もただならないものがあった。互いに自己紹介をしたとき、そのことを彼女は英語でこう語った。
"I am the English teacher who is teaching English in the junior high school. However, I cannot speak English. although I think that they are the parents of students and students, or people to whom the English teacher of a junior high school naturally looks English like people fluently, and the general public can also talk, it is completely different in practice. Most Japanese English teachers are people who cannot speak English fluently. Therefore, when native speakers are dispatched as an auxiliary lecturer of a lesson from the United States or Britain, English teachers' strain and stress are serious. English cannot be spoken with students -- it tries hard strenuously with られまい. They are very pitiable efforts! He gets angry for him rather than whom. [ who is doing such a pitiable thing ] I did not suspect English education of Japan at all, when it became an English teacher, of course. English education of Japan is teaching grammar. a verb -- an auxiliary verb -- an interrogative sentence -- the progressive form -- a past form -- the present 完完了形 -- a past perfect form -- the subjunctive mood -- と . Although he cannot understand the difference between Be verb and a general verb well, either, complicated grammar appears rapidly, and students get confused still more and scream that English does not boil at all. However, at every time, I said students like this and encouraged. See the building under construction. A thick pillar will be constructed probably. A building does not stand without a pillar. Grammar is the pillar. The pillar supporting a building called language. The words "English" are known when you understand this pillar firmly. It is that an English newspaper and a book can be smoothly read now and English can be soon spoken now fluently. However, it was a lie. Such a thing does not happen by any means.
If grammar is studied, it will be a very entire lie which can understand the language and can speak now about the language. Since he had noticed this, I decided that he would study in Britain. Before leaving for the Britain, I am very happy that training of English conversation can be performed with you. training begun with you after this although it is about one level in the level of my English conversation -- about a level 3 -- by -- I carry out and think that I will take a trip of British studying abroad. Please train me if you please."
私は中学校で英語を教えている英語教師です。しかし私は英語を話せません。生徒たちや、生徒たちの父母や、あるいは一般の人たちも、中学校の英語教師は、当然、英語がペラペラに話せる人たちだと考えていますが、実際はまったく違います。日本の英語教師の大半は、英語をぺらぺらと話せない人たちなのです。ですからアメリカやイギリスから、授業の補助講師としてネイティブ・スピーカーたちが派遣されてくるとき、英語教師たちの緊張とストレスは大変なものです。生徒たちに英語が話せないことをさとられまいと懸命に努力をするのです。
なんとみじめな努力でしょう。こんなみじめなことをしている自分に誰よりも腹がたちます。私は英語教師になったとき、日本の英語教育を疑いませんでした。日本の英語教育とは、文法を教えることです。動詞を、助動詞を、疑問文を、進行形を、過去形を、現在完完了形を、過去完了形を、仮定法を、と。Be動詞と一般動詞の違いもよく理解できていないのに、どんどん複雑な文法があらわれ、生徒たちはいよいよ混乱して、英語って全然わかんねえと悲鳴を上げます。
しかし私はそのたびに、生徒たちにこう言って励ましました。建築中のビルを見なさい。まず太い柱が組まれていくでしょう。柱がなければ建物は立たないでしょう。文法とはその柱なの。言葉という建物を支えている柱。この柱をしっかりと理解していくと、英語という言葉がわかっていくの。英語の新聞も本もすらすら読めるようになり、やがてぺらぺらと英語が話せるようになるって。しかしそれは嘘でした。そんなことは絶対に起こりません。どんなに文法がわかっても、英語をぺらぺらと話せるようにはなりません。その最もよい見本が日本の英語教師たちなのです。私は次第に自分は間違っていることに気づいていきました。
言葉は建物ではありません。言葉は文法で組み立てられているのでもなければ、文法から生まれてくるものでもありません。文法を学べば、その言葉が理解でき、その言葉が話せるようになるなんてまったくの嘘っぱちです。私はこのことに気づいたときから、一度自分の人生をリセットして、イギリスに留学しようと決意したのです。そのイギリスに旅立つ前に、「草の葉メソッドによる日本英語の私塾」で、あなたと英会話のトレーニングができることをとてもうれしく思います。私の英会話のレベルなんて、レベル1程度ですが、あなたとこれからはじめるトレーニングでレベル3 程度にまで引き上げて、イギリス留学の旅に出ようと思っています。どうか私をきびしく鍛えて下さい。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?