フレーズ集:英語でのキャリアコンサルティング(随時更新)
英語のキャリアコンサルティングで、今後うまく活用していこうと思っている表現集です。他の方に頂いたもの、YouTubeにあったロープレ動画、AIのGeminiからの回答などをかき集めていれています。
随時、追加・更新していきます。(2025/1/20更新)
あいさつ Greetings
Hello, I'm (my name).
Good morning/afternoon/evening.
I'm (my name), a career consultant and a Japanese language teacher.Nice to meet you.
Thank you for coming.
名前を聞く Asking a name
May I have your name, please?
May I call you ____ ?
How may I call you? (When you expect a nick name or just to make sure.)
アイスブレーク Ice-breaking
してもしなくてもいいが、もしする場合・・・
(天気の話など) It's (hot, cold, fine, etc) today, isn't it?
(時間通りの開始のお礼)Thank you for coming on time.
(ちょっとほめる)I love your (something you can see on the screen, like the client's clothes, background image, etc. )
自己紹介 Self-introduction
キャリコンのロープレでは自己紹介を全くしないケースがほとんどと思いますが、リアルで初対面の人と話をする場合、アイスブレイクの一環として、まずは自分から、一体何者であるかを話すのは有効かもしれません。
(名前を言ったあと・・・)
I'm a national certified career consultant and a Japanese language teacher, living in Tokyo. 私は国家資格キャリアコンサルタントで、日本語の先生でもあります。東京に住んでいます。(私の最も短い自己紹介)
I'm a career consultant and an active systems engineer, so I've been looking forward to seeing you today. 私はキャリアコンサルタントで、現役のシステムエンジニアでもあります。今日はお会いできるのを楽しみにしてきました。(相手もエンジニアで、共通点があることを伝えて安心して欲しい場合)
I'm a career consultant focusing on helping foreign professionals in Japan.
私は、日本で働く外国人に注力しているキャリアコンサルタントです。(これも今後使ってみようかなと思います。)
守秘義務の説明 NDA explanation
Our conversations are kept confidential and won't be shared with anyone else.
What we do talk about is kept confidential between you and me.
+だから、安心して自由にお話ください
So, please relax and feel free to talk whatever in your mind.
So, don't worry and feel free to talk to me.
I'm here to listen and assist you with any concerns you may have.
来談の目的確認
「さあ、本題に入りましょうか」と言うときのフレーズ。
How may I be helpful for you today? (あたたかみがある言い方)
What's brought you here today? (ロープレビデオでよく見かける表現)
Are there any specific concerns you'd like to discuss today? (今日、特にお話になりたい心配事はありますか?)
※ How can I help you? もよいですが、お店の人の挨拶のようで、ちょっとビジネスライクというか、事務的な印象を与えうるとのことです。
※Why did you come here? は、「なんで来たの?何しに来たの?」という詰めモードに聞こえかねないので御法度。
+ 初めて来た方や、緊張している方の場合
Have you been to counseling before?(カウンセリングは初めてですか?)
Don't worry, take your time. (ゆっくりでいいですよ。)
You might want to take a deep breath. (深呼吸しましょうか。)
You can drink some water. (お水を飲みながらでいいですよ。)
共感を示す Showing attention and empathy
ちゃんと聞いてるよ、理解しているよ、のフレーズ。
英語の場合、あいづちは必要最低限で。アイコンタクトを維持しながら、声を出さず静かにうなづいて共感を示すのが一番良いようです。日本語の「ええ、ええ」のようにUh-huhを連発すると、とてもうるさくて、催促している印象を与えるかもしれません。
(Just nod quietly with eye contact)
Uh-huh
OK. (softly)
I see. I see what you mean.
(いいと思ったこと)Great. Sounds good. Awesome. etc.
(大変でしたね)That must have been (tough, hard, exhausting, consuming, etc.)
話を促す Encouraging to keep talking
一瞬話が止まったが、まだ話し足りなそうな時、「お話をぜひ続けてください」「もっと話してもいいですよ」とやさしく背中を押すフレーズ
Uh-huh. (目とうなづきで促しつつ待つ)
Go ahead. (そっと言う)
Tell me more.
And … (そして…. ?)
I'm listening. (お話聞いてますよ)
Take your time. (ゆっくりでいいですよ)
This is your time.(この場は、あなたのための時間ですよ。)
伝え返し/パラフレージング Paraphrasing
ただのオウム返し(verbatim)もいいのですが、そればかりでは続きませんし、ロボットみたいになってしまいます。手を変え品を変え、相手の言葉を自分の言葉で噛み砕いて伝え返しできると理想。(日本語でも難しい)
途中でちょっと英語が聞き取れなかった箇所があったときにも、確認するのに役立ちます。
It seems like…
You're saying that…
To make sure I'm following, 〜. Is that correct?
Let me make sure I understand correctly, …
気持ちを聞く Asking feelings and emotions
もしクライアントが、”shocked" " stressed" "confused"などのキーワードを発したら、それを拾って "Shocked?" などをやさしく投げ返すのがいいと思います。それ以外のフレーズだと・・・
You were (shocked, etc.) when you…
You were (shocked, etc.) because you…
How did/do you feel about that?
What was your reaction to that?
What was your feeling when…
◯◯について、少し詳しく教えてください Asking details
オープン・クエスチョンで深堀りする様々な聞き方です。Do you〜?はクローズド・クエスチョンになってしまうので、疑問詞(WhatやHowなど)や Tell me〜を使うといいかもしれません。ただし、Whyは問い詰めるニュアンスがある気がして、個人的に避けています。
Could you tell me a little bit more about that situation?
Unfortunately I'm not familiar with (the industry, business, culture, etc.), so could you tell me a bit more about 〜?
What do you like about your (job, company, etc.) ?
When did you start thinking about working in Japan?
How do you feel about that?
How did that happen?
What makes you feel/think so?
Who did you talk to when it happened?
Anything else? What else? などなど
なぜ、日本なの? Why Japan?
母国を離れ日本に来ている外国人の方に対して、そもそも「なぜ、日本で(留学/仕事)しているの?」「なぜ、日本に来ることにしたの?」という原点を問うことは、現在の立ち位置を客観視し、この先を考える上で有効のようです。
採用面接だったら、かなり高い確度で、直球で聞かれる質問でしょう。
しかし、キャリアコンサルティングの場面で”Why"を問う質問の言い方・タイミングには、配慮が必要だと思います。ずばっと「なぜ?」と聞くやり方もあれば、「いつ?」と聞くなど、少し間接的なアプローチもあるかもしれません。
よりよい聞き方があればコメントをいただけるとうれしいです。
直接的な聞き方
May I ask you… / Could you tell me… / I'm curious to know… / Do you mind if I ask you a question? などの枕詞を入れてもよいかもしれませんが、おそらく最も直接的な聞き方。
Why did you come to Japan?
Why did you decide to come to Japan (work in Japan)?
なぜ、日本に来ることにしたんですか?(最も直接的な聞き方)How did you decide to come to Japan?
What made you decide to come to Japan?
どうやって/何が理由で、日本に来ることにしたんですか?Why did you choose to live/work in Japan?
どうして日本に住む/働くことを選んだんですか?
間接的な聞き方
直接な質問の前置きとしても、使えるかもしれません。
When did you come to Japan? いつ日本に来たんですか?
How many years have you been (working) in Japan? 日本に何年ぐらいいる(働いている)んですか?
What did you do before coming to Japan? 日本に来る前は、何をしていたんですか?
When did you decide to come to Japan? いつ日本に来ることにしたんですか?
When did you start thinking about coming/working in Japan? いつ日本に来ることを考え始めたんですか?
What made you interested in Japan/Japanese?
日本/日本語に興味を持ったきっかけは何でしたか?What do you like about living/woking in Japan?
日本に住む/働くことの、どんなところが好きですか?
要約 Summarizing
「ここまでの話を要約すると・・・」の頭出し。
Let's take a moment to recap.
The picture I'm seeing is that …
What I'm hearing is that …
Let me make sure I'm following.
Thank you for sharing. You are…
問題特定 Specifying the main problem
+悩みを共有しくれてありがとう、のお礼(課題特定の前置き)
Thank you for sharing. I can see that this is a difficult topic for you to talk about.
I appreciate you sharing your thoughts and feelings with me.
一番悩んでいること、一番の問題はここですよね、の確認
Based on what you've shared, it seems like the underlying issue is…
The biggest concern you have is that …
If I understand correctly, the heart of your concern is...
It sounds like the main challenge you're facing is...
The main problem you think you have to deal with is that …
アドバイス/提案する Giving advice/suggestion
キャリコンとしてクライアントにアドバイスすべきかどうか、提案を言っていいかどうか、慎重な判断が求められるところ。しかし、クライアントにとって「考えてもわかりようのない情報、日本人じゃないと知らない情報」を提供する時や、異なる視点・選択肢を広げるためのヒントを出すような場合は、情報提供するときもあるでしょう。
そんな時は、相手の確認を取ってから始めるのがよさそうです。
これから自分の考えを言ってもいいか、ことわりを入れる
Is it okay if I share my perspective?
Can I share my thoughts on this?
Would it be alright if I said something?
If it's okay, I'd like to give my input.
アドバイス/提案の言い出し
This is just my opinion/suggestion.
I think there would be some options for you.
I'm trying to see the situation from difference perspectives.
How about thinking like this. etc.
自分の経験を、アドバイスの一部としてシェアする
Based on my experience / In my experience
I have a similar experience…
I think I'm familiar with your situation because…