『麻雀』と書いてマーチャオって読むのか
2024年にこんなこと言っている人はいるのか・・・。
麻雀を嗜む人なら9割は知ってそうなことかも知れませんが、「麻雀」と書いて「マーチャオ」って読むんですって・・・。雀荘のマーチャオって、かわいい店名を付けていたワケではなかったのですね。恥ずかしながら知らなかったです。無知すぎる。
しかも「麻雀」って中国では通じず、鳥の雀のことらしいですね・・・。
”マージャン”の正しい漢字(中国語の表記)は「麻将」なんだとか。なんだ「麻将連合」って「ましょうれんごう」ではなかったのか・・・。無知すぎる。
また1つ賢くなった・・・と考えることにします(;;)
いいなと思ったら応援しよう!
この記事を楽しんでいただけたなら、応援していただけると励みになります!