大学院受験を決断しました
法政大学大学院人文科学研究科英文学専攻の受験を決めました。
この休職期間中、自分が本当にやりたいことは何なのか、じっくり考えてきました。 その一つが、米文学の研究でした。 たしかに仕事の傍らでもできることではあるかもしれませんが、それだけでは追究しきれない、私にとっては不十分であると感じました。 教育機関である大学院において米文学の研究を進める必要があると確信しました。
先日、指導教員の先生にメールをしました。 「今だ、と思うときに、いつでも挑戦してみてもらえれば」との返事が返ってきました。
今日(21日)、同じゼミの人たちと食事に行きました。 みんなに大学院進学を勧められました。「先生にまたメールしたら?」とも言われました。
私の彼女は、折に触れてよく「大学院行ったら?」と言ってくれます。
母やいとこも大学院に行くことを勧めてくれました。
私の大切な人たちが、大学院進学を後押ししてくれています。 みんな、心強い味方です。 これも私の決断の一因となりました。
これらのことを踏まえて、私は自分の意思で、大学院進学を決断し、挑戦します。
この意志はとてつもなく固いものです。 試験に向けて最大限の努力をし、その成果を試験当日に発揮できるよう、前に進んでいきます。
2024年9月21日
I have just decided to take the entrance examination for Hosei University Graduate School of Humanities, Major in English Literature and Linguistics.
During this leave of absence, I have thought long and carefully about what I really wanted to do. One of those things was the study of American literature. It is true that I could do it on the side of my job, but that would not be enough for me to pursue it. I was convinced that I needed to advance my studies of American literature in a proper graduate school setting.
I recently emailed my instructor, Mr. Kojima. He said, "I hope you will give it a try whenever you feel it is the right time."
Today (21st), I went out to eat dinner with people who were in the same seminar. They all encouraged me to pursue grad school. They also suggested that I email Mr. Kojima again. My girlfriends often tell me, "You better go to grad school." My mother and cousin also advised me to go to grad school.
I have been supported in my pursuit of grad school by my loved ones. They are all reassuring allies. This was also a factor in my decision.
In light of all this, I am, of my own volition, determined to go to grad school, and I will challenge that.
This will is incredibly strong. I will put forth my utmost effort in preparation for the upcoming exam and will do my best to show the results of my efforts on the exam day.
September 21, 2024