見出し画像

【英語】塔の上のラプンツェルの名言集

今度の金曜ロードショーで塔の上のラプンツェルをやります。一度落ちたディズニー作品が復活したタイミングですね!みんなラプンツェル大好きですよね!2010年だから10年以上も前の作品…でもやっぱりよくできてます。




1 自分の城にいる俺様の姿 目に浮かぶようだぜ あーこんだけの大仕事したのに まだ朝の8時 ほんと今日は人生で最高の日だ!

Can't you picture me in a castle of my own? Because I certainly can. All the things we've seen, and it's only 8:00 in the morning! Gentlemen, this is a very big day!

塔の上のラプンツェル

 いわゆる朝活ですw

pictureが動詞で使われています。「~を思い描く」という意味ですね。

2 ラプンツェル~ おばあさんになるまで待たせるつもりなの~?

Rapunzel! I'm not getting any younger down here!

塔の上のラプンツェル

ゴーテルうざいw この後のラプンツェルとの会話もうざいw

getは「~になる」という意味。I'm not getting any youngerを直訳すると「少しも若くなっていかない」。I'm getting oldだと考えておこう。もう若くないから早くしてくれてってニュアンス。

3 胸の奥ではっきりと感じるの あの光は私のために

 And I can't help but feel like they're meant for me. 

塔の上のラプンツェル

本当の家族なわけですから、やっぱり感じるのでしょうね。

can't help but「~せずにはいられない」feel like「~のように感じる」be meant for me「私のために作られた、生まれてきた」

4 ここで待ってる

I'll be here.

塔の上のラプンツェル

なんて心のこもっていない一言なのでしょう。出られないって辛いですよね。

5 あんたは絶対この塔から出ちゃダメなの 一生!

You are not leaving this tower! Ever!

塔の上のラプンツェル

本性が出てしまいましたね。さすが、ヴィランズ。

6 あなたはここへ導かれたのよ フリンライダー 何が導いたのか 運命 宿命… 馬だよ だからあなたのことを信じるって決めたの

Something brought you here, Flynn Rider. Call it what you will, fate, destiny…
A horse. So I have made the decision to trust you.

塔の上のラプンツェル

たしかにこれは運命だったわけですね。

call it what you will「どのように言ってくれてもいいけど」make a decision「決心する」

7 私は1度約束したら 何があっても決して破ったりしないわ 絶対

And when I promise something, I never, ever break that promise. Ever.

塔の上のラプンツェル

ラプンツェルの力強いセリフですね。フリンライダーはここに来る前に約束を破って来ていますからね。

never everは強調で「何があっても~ない」って意味。

8 どうも今日は調子悪いなー いつもならすぐ効くのに

This is kind of an off day for me. This doesn't normally happen.

塔の上のラプンツェル

まあ効く人はいるでしょうねw

9 信じられない とうとう外に出たのよ 外に出た 信じられない とうとう外に出た! お母様きっとカンカンね だけど別に構わない バレなきゃ平気だもん でしょ? あーどうしよう お母様が悲しむわ ものすごーく楽しい!私ってヒドい娘よね 戻らなくちゃ 絶対戻ったりしないんだから 私ほんとうに最低の人間よ うっふぅー 今までで最高の日だわ

I can't believe I did this! I can't believe I did this. Mother would be so furious. But that's okay. What she doesn't know won't kill her, right? Oh, my gosh! This would kill her. This is so fun!  I am a horrible daughter. I'm going back. I am never going back! I am a despicable human being! Best day ever!

塔の上のラプンツェル

情緒がヤバイ。

won't kill「何でもない」despicable「卑劣な」

10 でも思いつめることはないさ 大人になる道なんだ ちょっとした反抗 ちょっとした冒険 いいじゃないか 健全なことだよ

 But let me ease your conscience. This is part of growing up. A little rebellion, a little adventure, that's good. Healthy, even.

塔の上のラプンツェル

大人の階段のーぼるー / フリンライダーのセリフですね。

ease one's conscience「人の気を楽にさせる」rebellion「反乱」

11 しょうがない 今回だけは特別だぞ 取引はなしにしてやる 別にお礼はいいよ くるっと向きを変えてうちまで送ってやる はいカエル持って 俺はカバンを取り戻し 君は信頼にあふれた親子の絆を取り戻すんだ で終わり 俺たちは何もなかったかのように別れる

All right. I can't believe I'm saying this, but I'm letting you out of the deal. That's right, but don't thank me. Let's turn around and get you home. Here's your pan, here's your frog. I get back my satchel, you get back a mother-daughter relationship based on mutual trust, and volia, we part ways as unlikely frineds.

塔の上のラプンツェル

フリンライダー、めんどくさいと思っていたところで、饒舌に語り出しましたね。

12 優しい心を思い出して! あなたたちは夢を持ったことないの?

Find your humanity! Haven't any of you ever had a dream?

塔の上のラプンツェル

ラプンツェルが荒くれ者たちに語るシーン。ここからみんなが夢について語り出します。

13 行け 夢を追いかけろ

Go. Live your dream.

塔の上のラプンツェル

衛兵が探しに来ますが、フックハンドが助けてくれます。そのときのセリフ。フリンライダーとの掛け合いも好き。

14 おーこりゃいいね 俺もこういうのぜひ1つほしいな

 Oh, mama! I have got to get me one of these!

塔の上のラプンツェル

フリンライダーがフライパンで敵を倒していくシーン。フライパン強すぎw

15 私の噛みは歌うと光る魔法の髪なの

I have magic hair that glows when I sign.

塔の上のラプンツェル

フリンライダーが自分の本名を教えてくれたことに対して、自分の秘密も打ち明けるシーン。これにより突破口が開く。

16 言っとくけど 私はフリンライダーよりユージーンフィッツハーバードの方が好きよ

For the record, I like Eugene Fitzherbert much better than Flynn Rider.

塔の上のラプンツェル

ラプンツェルやるやん!ユージーン落としちゃう。

17 あーそんなの簡単なことよ 反抗と裏切りの匂いがぷんぷんしたからその匂いを辿ってきたの

Oh, it was easy, really. I just listened for the sound of complete and utter betrayal and followed that.

塔の上のラプンツェル

ゴーテルやばい。悪役の匂いがぷんぷんする。

18 ほんとうに有意義な旅なの いろんなものを見てたくさん学んだし

 I've been on this incredible journey, and I've seen and learned so much.

塔の上のラプンツェル

ずっと塔から出てなかったら、そりゃ学ぶこともたくさんあるでしょう。

19 俺の手にすごいパワーが宿るなんてことあったりする?

Is there any chance that I'm going to get super strength in my hand?

塔の上のラプンツェル

わかんないけど、マーベル世界に参戦したらありそうw

20 人生で最高の日なんだろ?とびきりの席を用意しなきゃ

Best day of your life? I figured you should have a decent seat.

塔の上のラプンツェル

この後で、あの名シーンと「I See the Light」が流れるわけですね。この曲めっちゃ好き。

21 夢が叶ってしまったら 次は何をしたらいい?それが楽しいんじゃないか また新しい夢を探すんだ

And what if it is? What do I do then? That' the good part, I guess. You get to go find a new dream. 

塔の上のラプンツェル

これ結構良いセリフですよね。夢が叶ってもまた探せばいい。

22 でも私を利用していたのはあなただった

when I should hae been hiding from you!

塔の上のラプンツェル

さまざまなピースがそろって、思い出してしまったラプンツェルがゴーテルに言うシーン。

23 なら悪者になってやるわよ

FIne, now I'm the bad guy.

塔の上のラプンツェル

いやwずっと悪者やんw

24 フライパン!最強の武器だよな

Frying pans! Who knew, right?

塔の上のラプンツェル

 ここでもフライパン登場

25 いや 絶対やめない これから先も生きてる限りずっと逆らい続けるわ 諦めないわよ どんなことをしてでも逃げ出してみせるから

No! I won't stop! For every minute of the rest of my life, I will fight! I will never stop trying to get away from you!

塔の上のラプンツェル

ゴーテルに逆らうシーン。かなり強いセリフ。でも交換条件も… ラプンツェルやさしい…

26 でも 彼を助けていいなら言うことを聞く 絶対逃げない 絶対に出て行かないから すぐに彼の傷を治させて そしたらあなたの側にいる 望み通りいつまでも一緒にね 何もかも今まで通りよ 約束する 望み通りにするわ だから彼の傷を治させて

But if you let me save him, I will go with you. I'll never run. I'll never try to escape. Just let me heal him and you and I will be together, forever, just like you want. Everything will be the way it was.  I promise. Just like you want. Just let me heal him.

塔の上のラプンツェル

こちらが交換条件。愛よな。この後、ユージーンがラプンツェルの髪を切り、魔法が効かなくなります。ルッキズムの末路でしょうか。パスカルが引っ張った髪にひっかかり塔から落ちてしまいます。ちなみにディズニーヴィランズは落ちて死ぬのが1番多いのです。

27 君は俺の新しい夢だ

You were my new dream.

塔の上のラプンツェル

死に際でかっこいいことを言い出します。その後ラプンツェルの涙で復活を果たします。

28 俺言ったっけ?その髪の色の方が言って?

Did I ever tell you I've got a thing for brunettes?

塔の上のラプンツェル

前のセリフをもとにしたセリフですね!かっこいいぞおい。

brunette「ダークブラウンの髪の女性」/ 

29 パスカルはなにも変わらない

Pascal never changed.

塔の上のラプンツェル

このあと、お祭りや荒くれ者たちの様子が伝えられます。しかし、パスカルは変わらず。つまり、パスカルは完成されていたのです。

30そしていつまでの幸せに暮らしましたとさ

And we're living happily ever after.

塔の上のラプンツェル

物語の終わりはいつだって、これで終わる。

終わりに

18年間塔の中にいた気持ちだったり、ラプンツェルの親が毎年欠かさずにランタンに火を灯して娘の安否を願っていたことを考えるとなんか、なんというか見終わった後に心が痛いね。良い作品よ。

いいなと思ったら応援しよう!

ここからはじめる英語生活
サポートされたお金は英語の教材に全部使います!よろしければサポートお願いします!