見出し画像

【英語】トイ・ストーリー3の名言集

今度の金曜ロードショーでトイ・ストーリー3をやります。シリーズの中で1番という意見が多いのが「3」ですね!大人になるにつれてどんどん涙もろくなって、まじで号泣。




1裁判所で判事とデートしろ バート

You got a date with justice, One-Eyed Bart.

トイ・ストーリー3

最初のシーンです。ウッディかっこいですね!さすが保安官!

get a date with ~で「~とデートする」という意味。

2 無限のかなたへ!

 To infinity and beyond!

トイ・ストーリー3

バズの名セリフです!英語だとこのように言うのですね!

ちなみに、ここでのbeyondは名詞。

3 命の恩人、感謝永遠に

 You have saved our lives. We are eternally grateful.

トイ・ストーリー3

リトルグリーンメンといったらの名セリフですね!

eternally「永遠に」って意味。

4 共に戦えて光栄だった 幸運を祈っている

It has been an honor serving with you. Good luck, folks.

トイ・ストーリー3

グリーンアーミーメンがアンディの部屋から出て行くときのセリフです。軍人らしいセリフです。

serveは「仕える」ってニュアンス。フレーズで覚えてしまいましょう!

5 まあ 何があってもみんな一緒だ

Well, whatever happens, at least we'll all be together.

トイ・ストーリー3

バズのセリフ。みんな一緒にいてほしい。

whatever happensは「何が起こっても」、複合関係代名詞ってやつ。


6 考えろ、ウッディ 考えろ

Think, think, Woody. Think, think, think. Oh!

トイ・ストーリー3

ここですれ違いが起きてしまうのです。うまい感じのストーリーですよね。

英語としては、簡単なフレーズですね!

7 いまはかっかしている場合だよ

It's the perfect time to be hysterical.

トイ・ストーリー3

怒りをしっかり出すのは大切。

hystericalは「ヒステリーの」って意味。 It's the perfect time to Vで覚えてしまおう!

8 アンディーは新しい場所に行くんだ 私たちもそうする

Andy's moving on, Woody. It's time we did the same.

トイ・ストーリー3

ジェシーのセリフ。この状況だとウッディは何言っても信用してもらえないよね。

move on「先へ進む」ってニュアンス。It's time SVってフレーズで覚えてしまおう!過去形なのに注意。

9 持ち主がいない使い古しのおもちゃがいくさみしくてとっても悲しい場所なんだ

Daycare is a sad, lonely place for washed-up old toys who have no owners.

トイ・ストーリー3

保育園の言われようw この後のことを考えればそうなんだけども

washed-up 「ダメになった、用済みの」ってニュアンス。

10 お前ほんとうにいいやつね

Quite the charmer aren't ya?

トイ・ストーリー3

ハムが言った皮肉のセリフ。ウィディが保育園についてはっきりとどんなところか言ってしまって、バービーを悲しませているシーン。

charmerは「魅力的な人、魅了する人」


11 持ち主がいなければ忘れられることもない

No owners means no heartbreak.

トイ・ストーリー3

ロッツォのセリフです。ここの保育園について説明しているシーンです。

No ~ No はフレーズでよくありますね!

12 前にどこかで会った?会ってたら

Have we ever met? I would've remembered.

トイ・ストーリー3

ただのナンパ野郎のセリフです。

13 だがサニーサイドでは持ち主なぞ必要ないんだ 我々自身が主人なのさ 自分の運命は自分で決める

But we don't need owners at Sunnyside. We own ourselves. We're masters of our own fate.

トイ・ストーリー3

ロッツォのセリフ。悪役なのにかっこいいことを言うね。

ownがいっぱい出てきていますね!

14 ここで新しい暮らしができるんだよ、ウッディー また子供たちを喜ばすことができるんだ

We can have a whole new life here, Woody. A chance to make kids happy again.

トイ・ストーリー3

ジェシーのセリフ。なんて健気。オモチャとしてのすばらしい考えだね。

whole new といえば、「a whole new world」/ whole newで「まったく新しい」/ make O C

15 ウッディー、目を覚まして!もう終わったの!アンディは大人になったんだ

Woody, wake up! It's over! Andy is all grown up!

トイ・ストーリー3

おもちゃとしての宿命です。おもちゃを集める大人のお友だちもいますが。




16 帰る?来たばかりじゃないか ちょうどいい時にね。小さい子と遊ぶボランティアが不足していたんだ

Go? Why, you just got here. In the nick of time, too. We were runnin' low on volunteers for the little ones.

トイ・ストーリー3

ロッツォが本性を表します。ボランティアってw

in the nick of time「ギリギリ間に合って」というニュアンス。run low onは「~の残りが少なくなる」というニュアンス

17 スイートポテトちゃん?誰に向かって口きいてるの?!私30個以上も付属品があるのよ もっと尊敬の気持ちを持ったら…

"Sweet potato"! Who do you think you're talking to? I have over 30 accessories, and I deserve more respect…

トイ・ストーリー3

ミセスポテトヘッドのセリフ。付属品でおもちゃの価値は決まるの?

18 ロッツォはもう俺の友だちではなかった 誰の友だちでもなかった

But Lotso wasn't my friend anymore. He wasn't anyone's friend.

トイ・ストーリー3

ロッツォにも悲しい過去がありました。

19 準備はいいか 運命のお遊びタイムが始まるぞ

You all get ready. You got a play-date with destiny!

トイ・ストーリー3

小さい子と遊ぶのは大変。

play dateは「(子どもたちの) 遊びの約束」ってニュアンス

20 なぜ戻って来た カウボーイ

You shouldn't have come back, cowboy.

トイ・ストーリー3

チャターフォンのセリフ。かっこいい声してる。


21 これからはみんな一緒だぞ

 From now on, we stick together.

トイ・ストーリー3

ウッディーのセリフ。みんなとの再会のシーン。

from now on「これからずっと、今後は」ってニュアンス

22 待て!なんでもするから!おむつ変えてやるよ

Wait. I'll do anything! I'll change your diapers!

トイ・ストーリー3

ポテトヘッドのセリフ。ビッグ・ベイビーに対して言うセリフ。

diaper「おむつ」って意味。意外と言えない?

23 あんたたちの家族になるくらいならゴミ箱で腐った方がマシさ

And I’d rather rot in this dumpster than join any family of yours!

トイ・ストーリー3

ジェシーのセリフ。せっかく逃げられると思ったのに。

would rather ~  than … 「…するよりはむしろ~する方がましだ」っていう構文。あの比較の構文が登場!

24 権力は脅しではなく統治されるものの同意から生まれるべきよ

Authority should derive from the consent of the governed, not from the threat of force.

トイ・ストーリー3

バービーがいきなり良いセリフを発した。どうした。

the + 形容詞で総称のニュアンス。 

25俺たちはみんないつか捨てられるゴミだ それがおもちゃなんだ!

We're all just trash, waiting to be thrown away! That's all a toy is!

トイ・ストーリー3

おもちゃの運命。


26 放っとけばいいさ 仕返しする価値もない

 Forget it, guys. He's not worth it.

トイ・ストーリー3

ウッディーのセリフ。かっこいいね。放っとけばいいよね。

worth 「~する価値がある」って意味。前置詞として考えた方が良い。

27 また会おう カウボーイ

You know where to find us, cowboy.

トイ・ストーリー3

バズのウッディーに対してのセリフ。

「どこで私たちを見つけるかあなたは知っている」が直訳。屋根裏なんでしょうね!

28 みんなのこと大事にするって約束してくれるかな?僕の宝物なんだ

Now, you gotta promise to take good care of these guys. They mean a lot to me.

トイ・ストーリー3

アンディーが良い子過ぎてツライ。まじ泣ける。

mean a lot to で「~にとってものすごく大事」ってニュアンス。

29ウッディは覚えてないくらい昔から僕の友だちだった 強いカウボーイで勇気があるんだ 優しいし賢いし でもウッディのすごいところは友だちを見捨てなってとこ 絶対に 何があってもそばにいてくれるんだ

Now, Woody, he's been my pal for as long as I can remember. He's brave, like a cowboy should be. And kind. And smart. But the thing that makes Woody special is he'll never give up on you. Ever. He'll be there for you, no matter what.

トイ・ストーリー3

30ありがとう みんな

Thanks, guys

トイ・ストーリー3

おもちゃとアンディの別れのシーン。

31 あばよ 相棒

So long, partner.

トイ・ストーリー3

ウィディは最後もかっこいいぜ

おわりに

たくさんの良いセリフや名言がありましたね!ほんとうにトイ・ストーリー3は名作ですね。良い結末!作品として完成されている!

みなさんはこれのセリフが好きっていうのはありますか?あればぜひともコメントで教えてください!

サポートされたお金は英語の教材に全部使います!よろしければサポートお願いします!