英文翻訳やってみた:Change the way you see things, and the things you see will change.
英文:Change the way you see things, and the things you see will change.
DeepL:ものの見方を変えれば、見えるものも変わる。
Google翻訳:ものの見方を変えると、見えるものが変わります。
Watashi:心の向きを変えれば、すべての体験に変化が生まれる。
「the way you see things」とは、物事をどう捉えるかという意味で理解している。
例えば、目の前にある1,000円を「高い」と見るか、「安い」と見るか。もっと言えば、「ありがたい」と思うか、「こんだけかよ」と思うか。
1,000円をもらったとするときに、表面的には、いくらでも仮面を被り、目には見えない負の膜に包まれた「ありがとう」は言える。しかし、心の底では感謝の1mmも感じない、「この程度かよ」という声が聞こえる。
いわば、物事の見方とは、その人の根底にある「態度」や「姿勢」、どの向きに心が向いているかに、目の前の現実の意味は左右されるのではないかと思います。
「どうすれば相手を笑顔にできるだろうか」という肯定的な姿勢。
「あなたより私が上、私が一番正しい、こんなものに価値はない」と、常に批判するターゲットを探している否定的な姿勢。
自分の考えを絶対的な正義として振るう、価値を価値として受け取れない姿勢では、どんなに素敵な体験も、人によっては無価値になる。
そのため、その体験を自分の知恵や未来の価値に変えるための準備、「どんな面白い発見があるだろう」「この体験は何かに活かせないかな」という肯定的な「態度」や「姿勢」が、結局は人生を大きく変える大事な要素になってくるのではないかという意味を込めて、今回の翻訳を行いました。
最後まで読んでいただき、ありがとうございます。
Kohei