見出し画像

No.10 『ザ・ホース・ボーイ ~奇跡の旅~』 "The Horse Boy"(モンゴル)



1.作品紹介

原題: The Horse Boy
2009年製作/作品時間93分
撮影地:モンゴル・アメリカ
製作国:アメリカ

作家で元調教師の父と心理学者の母が、自閉症の幼い息子を治療するため、最善の医療を求めて奔走するものの、なかなか成果が得られない。そんな折、馬と接することで今までに見たこともないうれしそうな安らいだ表情を息子が見せたことに夫婦は驚き希望を抱く。そこで父は、息子の癒しを求めて、モンゴルの大草原へ息子を連れていき、馬に乗せて地元の神聖なシャーマンを巡り、自閉症の治癒のために祈祷を受けさせようと決意する。馬とシャーマニズムの癒しが交差する世界唯一の場所モンゴルで、本当に心の癒しが得られるのか?数々の挫折を乗り越えながら、一歩ずつ希望に向かっていく家族の物語。

アジアンドキュメンタリーズ


*本編 10,314ワード、字幕数942、テロップ数29、小計971枚。
 予告編 字幕数23、テロップ数4、小計27枚。合計998枚。作業日数8日


2.作品の構成

自閉症の息子を持つ夫婦の会話と父親のナレーション、専門家たちの解説などで成り立っており、すべて聞き取りやすい英語である(父親のみイギリス英語、他はアメリカ英語)。モンゴルではガイドがつき、彼もゆっくりだが英語で話している。

これまではアジア言語からの英語翻訳であったが、今回は話している言葉がすべてスクリプトに書かれているので、セリフの量がとても多かった。

父親のルパート・アイザックソンは作家である。このモンゴルへの旅については費用がかかるため、先に出版社と契約してフィルムを回し、手記を書くことで支援を得たと、手記に書かれている。

手記のほうは、2009年に "The Horse Boy: A Father's Quest to Heal His Son" というタイトルで Little, Brown and Company 社から出版され、邦訳は翌年『ミラクル・ジャーニー わが子を癒したモンゴル馬上の旅』として早川書房から出版されている。


3.Key words and phrases

autism = 自閉症
genetics = 遺伝子的特徴
irrational = 道理の分からない
curse = 呪いをかける、苦しめる
be someon's oyster = ~の思いのまま
neurological impairment = 神経の機能障害
tantrum = 癇癪(かんしゃく)
disorder = 不調、障害
clogged = (形)詰まって、塞がって
prognosis = 予後(治療後の経過、今後)
shaman = シャーマン、祈祷師
Mongolia = モンゴル
bog = 沼地
anthropologist = 人類学者
a constellation of = 一連の、~の集まり
psychoanalyst = 精神分析医


4.英文と日本語訳

Day 1 家族について(父親ルパートの語り)

In April 2004, my son Rowan was diagnosed with autism.  The feeling was like being hit across the face with a baseball bat.   Grief.  Shame.  This weird, irrational shame, like I’d somehow cursed this child by giving him my faulty genetics.  But this story isn’t about the tragedy of autism.  This is a story about how, as a family, we did something crazy.  How we ended up going halfway across the world in search of a miracle. 
I met Kristin in India.  We embarked on seven years of travel and adventure.  We finally married, and settled in Texas, where Kristin got a job as a professor of Psychology.  And I continued my career in journalism and human rights,
working mainly with the bushmen of Southern Africa’s Kalahari.  
When Rowan was born, and we began living as a family, it was like everything had finally fallen into place.  And then, it all fell apart.  The world had once been our oyster, now it had narrowed down to just getting through the next day.  No one could even give us a definitive explanation of what autism even was. (185 words)

2004年4月 息子のローワンは自閉症と診断された。顔をバットで殴られたような衝撃だった。悲しかったし、悔しかった。自分の誤った遺伝子が息子を苦しめているようで辛かった。でも、自閉症が悲劇だという話ではない。家族としてちょっと変わってるけど、奇跡を求めて地球の裏側にたどり着いた話だ。
僕とクリスティンはインドで出会った。7年間一緒に旅して回った。結婚してテキサスに落ち着き、彼女は心理学の教授になった。僕も人権問題に取り組み、主にアフリカ南部のサン族について調べた。
ローワンが生まれ、家族として落ち着いた感じだった。だが、それからすべてが崩れていった。それまで気ままに過ごせていたのに1日を切り抜けるのに精一杯。自閉症についてちゃんと説明してくれる人はいなかった。

  

Day 2 自閉症とは?(専門家の見解)

Now autism obviously means a lot of different things to a lot of people. Autism is due to neurological abnormalities in the early growth of the brain. Autism is a neurological impairment that influences a person's ability to view the world in a socially typical way.  Social skills can be taught, but just social chit-chat just for social relatedness they're not into that.  In autism their brain is able to detect more information.  If their brain is being flooded with more detail that the rest of us miss, that could simply get in the way of being able to interact socially.  In addition the person has very narrow interests in specific topics-- sometimes these are called obsessions. Today we see autism as a big spectrum that can range from the severely mentally retarded person who is completely nonverbal to someone who is a socially awkward mathematics or physics professor.   (149 words)

自閉症は、人によってさまざまに異なる意味を持ちます。脳の発達初期における神経異常によるものです。自閉症は神経の機能障害で、社会的に典型的な方法で世の中を見る能力に影響を与えます。社会的スキルを学ぶことはできますが、ただのおしゃべりには興味を持ちません。自閉症の人の脳はより多くの情報を探知します。脳は普通の人がキャッチしないような多くの細かい情報であふれると社会的交流を阻害します。また、ある特定のものにだけ
興味を示します。執着と呼ばれるものです。今日では大きなスペクトラムで見ています。全く発話のない重い精神遅滞をもつ人から、社会的に風変わりな数学や物理の教授までいます。

   

Day 3 ローワンと馬との交流(ルパートの語り)

Our lives became clogged under a mountain of conflicting literature and information on the disorder.  The possible causes, treatments and prognosis.
We tried everything.  Behavioral analysis, pills, creams, diets,  we were out of options.  He didn’t speak to us, spent hours lining up objects obsessively, was completely isolated from other kids and subject to endless tantrums.  His tantrums came in waves, several times a day, lasting sometimes up to four hours.  Autism tantrums: they’re not like normal tantrums.  They’re often neurological in origin, which means the child is unreachable, impossible even to console.  But one day, he ran away from me onto the property of my neighbor and ran right up to his old horse called Betsy.  She didn’t spook. Instead, her reaction was so gentle, so submissive.  I realized immediately that he had some direct line to her.  As Rowan began to open up to me for the first time, a light bulb went on in my head.  I asked to myself,  “Why does autism have to mean the shutting down of everything?  Why couldn’t it be a gateway to adventure?  Maybe, even a gateway into healing?” (186 words)

この病気に関する矛盾した解釈や情報で混乱した。考えうる原因や治療とその予後、すべて試した。行動分析も薬も食事療法もやり尽くした。だが、息子は僕たちと全く話をせず、何時間もただ物を並べ、他の子供たちとは全く交わらない。1日に何度もかんしゃくを起こす。時には4時間続くこともある。自閉症のかんしゃくは特別だ。神経由来のものだからどうしようもない。なだめてもダメだ。だが、ある日 僕から逃げて隣の牧場に駆け込み、ベッツィーという馬のところへ行った。馬は驚かないどころか、とてもおとなしく従順だった。僕は息子と馬との繋がりを感じた。ローワンが初めて心を開いてくれて僕はひらめいた。「自閉症だからってすべてを諦めることはない。もしかしたら、これは冒険と癒しの入り口かもしれない」と。

 

Day 4 モンゴルへ(ルパートの提案と妻の反応)

Rupert:  It may sound odd, but I have something of a history with traditional healing.  In the course of my work with the bushmen during the previous ten years, I had been introduced into their world of healing through the use of a shaman.  The bushmen, and many peoples like them, address their spiritual dilemmas, their health, social, even political dilemmas, through the use of a trained shaman, who enters a state of trance, talks to the spirits, and comes back with an answer.  As unbelievable as it may sound, I have seen many times, people cured of a variety of illnesses this way.  So I asked myself,
was there a place on earth that combined this kind of shamanic healing with horses.  I did some research. It turned out that the place where horseback riding originated is the same place, the one place on earth, where shamanism is in fact the state religion:  Mongolia.
Kristin:  "What if we were to go there, riding on horseback from healer to healer?"  When he first proposed the idea I just looked at him like this is crazy.  We have an autistic son. Incredibly difficult to deal with just getting through each days.  This is the absolute last thing we need in our life right now is to go to Mongolia on horseback.  It's just insane. I mean, I don't even like horses.  We're going to try to keep our tantruming autistic son on the horse?  Going from shaman to shaman?  Is this going to work? (250 words)

夫ルパート:僕は以前に伝統的な癒しを体験していた。サン族を10年間調査していて、祈祷師を介しての癒しを知った。彼らのような部族では、精神的な問題や健康的、社会的、政治的な問題を訓練された祈祷師がトランス状態で精霊たちに会い、答えを持って帰る。信じられないかもしれないが、彼らはこの方法で様々な病気を治した。だから僕は自問した。「地球上で馬を使ってそういう治療ができる場所はあるか? 調べてみて分かった。馬に乗る習慣があり、そしてまた唯一シャーマニズムが国教の国がある。モンゴルだ。
妻クリスティン:「モンゴルで馬に乗りながら祈祷師を巡るのは悪くないんじゃないか?」 最初に彼から聞かされた時、こう思ったわ「バカげてる」。自閉症の息子がいて毎日が大変だったのに、モンゴルへ馬に乗りに行くなんてとんでもない。私は馬なんて好きでもないし、本当にありえない。癇癪持ちの息子を馬に乗せて祈祷師を渡り歩く? うまくいくわけ?

*結局ルパートはクリスティンを説得し、モンゴルへ行く。

Day 5 モンゴルで祈祷師たちに会う(ルパートの語り)

Before our arrival,  our guide Tulga had been putting the word out that Rowan was coming.  The result was that shamans were traveling in from all over the country for the healing, in what we were told would be the largest gathering of shamans since the end of communism.  We're going up to the sacred mountain outside of Ulan Batar.  Tsegan Ul is the name of it, and nine shamans are going to meet us there, and perform a ritual on Rowan. I'm quite hopeful. I think it could be interesting for all of us.
(After meeting Shamans)  After the last shaman had finished, Rowan turned to this small Mongolian boy who had been there at the ceremony.  And right out of the blue, hugged him, and said "Mongolian brother." He'd never done anything like this before.  The boy's name was Tomoo, the 6-year-old son of Tulga, our guide.  After seeing the boys' interaction, Tulga decided to bring Tomoo on the trip with us.  Next morning, we set off into the great interior of Mongolia.  Ten hours' drive to the first nomad camp, where we were to meet the guides and horses, who would take us to Lake Sharga and its healing waters. (203 words)

ガイドのトゥガが前もってローワンのことを伝えてくれて、国中から祈祷師が集まってくれることになった。共産主義終息以来の大集合だそうだ。ウランバートル近郊の聖なる山ツェガン・ウルで、9人の祈祷師がローワンに儀式をしてくれる。とても期待してるんだ。家族全員にとって興味深い日になるよ。
(祈禱後)儀式が終わると、ローワンはそこにいた少年に向かい、突然彼にハグをし、「モンゴルの兄弟」と言った。そんなことは初めてだった。ガイドの息子で6歳のトモだ。2人の様子を見て、トゥガはトモも連れていくことにした。翌朝、僕たちはモンゴルの広大な内地に向かった。10時間かけて遊牧民キャンプへ行き、別のガイドに会う。癒しの水を湛えるシャーガ湖まで案内してもらうのだ。

*シャーガ湖ではローワンの癇癪と排泄の失敗が続き両親はガッカリする。次は国一番と言われるシャーマンに会いに、馬でしか行けないロシア国境近くのトナカイ村に向かうことになる。

Day 6 トナカイ村への厳しい道のり

Rupert:  Thank god. Rowan was enjoying riding again, enjoying the adventure, because it took 2 full days make the ascent.  Twelve thousand foot up to the summer pastures of the reindeer people.  Crossing rivers, negotiating bogs, spending 8-9 hours each day in the saddle, wondering the whole time: would we actually make it.  I no longer had to worry about Rowan, but now Kristin's exhaustion was starting to tell.  And then, just below the highest point of the pass, a horse kicked her.
R:  Did he actually get you?  How hard did he get you?
K:  No, no, just give me two. I'll be OK.
R:  Well, if he really got you…
K:  Oh, everything just hurts. I've never really done this kind of mountain riding.  I don't know if I'm going to make it, love.
R: Yeah, you will."
T:  We have 2 hours. From the pass, we can see the reindeer people.  It means it's very close.
R:  OK.  Yeah. We're going to have a little rest, and then we're going to ride over to the reindeer people.
K:  OK. We can go. (177 words)

ルパート:ローワンが再び馬に乗ってくれて助かった。これから2日間も馬で上る。夏の放牧地は標高3600メートル。川や沼地を超えて1日8~9時間馬に乗る。やり遂げられるか不安だった。今度はローワンではなくクリスティンが参った。一番高い所に来た辺りで、馬が彼女を蹴った。
ルパート:蹴られた? かなりきつく?
クリスティン:そうでもないけど、2回よ
ルパート:ホントに蹴ったのか
クリスティン:全身痛いわ。山道を馬に乗るなんて初めてだし、やれるか分からない。
ルパート:やれるよ
トゥガ:あと2時間です。山道からトナカイの民が見えますよ。彼らが見えたらもうすぐです。
ルパート:分かった。少し休んだらまた出発だ
クリスティン:行けるわ

*彼らは無事にトナカイ村に着き、国一番のシャーマン、ゴストの祈祷を受ける。

Day 7 祈祷後、ローワンが見せた変化(ルパートの語り)

Here’s pooping in the toilet.  This is the start of something new.  He's wanting to play with the other kids, and not with us.  Like most normal little kids, they wanna play with each other, and not with their parents.  This has never happened before where he's just totally involved with them and totally ignoring us.  It's amazing.  And he's one of them.  Do I think it was the shamans?  My honest answer is, yeah, of course, I do.  I'm open to the possibility that there is something happening with the shamanic way of understanding things.  On the other hand, I'm open to the idea that just when you take a kid, and you take him to Mongolia, and you push him to their limits, they have to confront challenges they wouldn't otherwise, and that may be the cause of it.  What does it matter? What matters is that he's leapt forward, and that we came here, and that it happened.  That's what matters.  Now I'll say a little prayer for all of us that live with autism, whether we're autistic, or whether we're the parents of autistic kids, or whether we know people who have autistic kids, whether it's our grandson, our granddaughter, our nephew, or our niece, our kid, or our sibling.   I hope--this is my prayer--that we find a way to understand and integrate this enigma
into the best of our society, and the best of who we are.   And that it helps to bring out the best in us all.  That's my prayer.  Anyway, I'm grateful. Thank you. (263 words)

「トイレでうんち」に乾杯。新しいステージの始まりだ。普通の子供みたいに親とではなく、他の子と遊びたがってる。僕たちを無視して夢中になってる。今までに見たことがない。驚くよ。ちゃんと混ざれてる。祈祷師の力かって? もちろん、そうだと思う。心をオープンにすれば、可能性として祈祷によって何か起こったとも思える。でも、モンゴルまで来て限界に挑戦させたせいかもしれない。困難に向き合うことが良かったのかも。大事なのは彼が前に進んだことだ。ここに来て変化があったことは確かだ。自閉症に悩む人たちのために祈ろう。自閉症の子どもでも、その親でも、知り合いでも孫でも甥や姪や兄弟でもいい。道が見つかるように祈ろう。この不可解なものを理解して、社会と自分に最良のものとなるように。それが僕たちにとっても最良であるように。それが僕の祈りだ。感謝します。ありがとう。

*山を下る間に、ローワンはうんちを漏らさなくなり、他の子たちと遊ぶようになった。

最後に 専門家の見解

One of the most common things that anthropologists have found among healers, like shamans, is that almost always, people who are shamans, no matter whether they're in East Africa, or whether they're in Central Asia, or South America, or Australia, they have gone through some sickness.  And often the illness is with a constellation of symptoms that are certainly neuropsychiatric.  The shamans don't show neurological symptoms because they're shamans.  They become shamans because they had these neurological symptoms.  We don't know why, but one thing we do know is that the line between what is a shaman and a psychoanalyst, is not that clearly drawn.  We are one of the few societies that treat neurological and psychiatric difference by creating institutions where we sparate people completely from society.  Most other cultures aren't like that.  I think it's very important that we do learn to live with autism, in the sense that there's a lot of adjustments our society can make to become more autism-friendly.  I really hope that as people learn more about autism, they will see autism as a form of diversity.   (183 words)

祈祷師のような治療師について人類学者の間で共通しているのは、どの地域の祈祷師であっても、東アフリカでも中央アジアでもオーストラリアでも、病を経験しているということです。その多くは神経精神病の症状を持ちます。彼らが祈祷師になったのは、神経症の症状があったからです。理由は分かりませんが、分かっているのは、祈祷師と精神分析医の境目は明確ではないということです。我々の社会は、精神状態の違う人を施設に入れて隔離する数少ない社会なのです。多くの文化はそうではありません。私たちは自閉症者と共に生きることが大切です。社会が合わせていく方法はたくさんあるはずです。自閉症者に優しくあるために、もっと自閉症について知ってもらえれば多様性の一つだと分かるはずです。


5.まとめ 「奇跡を起こした家族の愛」

治りにくい病を抱えた子供を治すためなら、親は何でもしてあげたいと思うものである。祈祷も気休めの1つかもしれないが、そんな時は神の力にさえ頼りたいものだ。しかし、このドキュメンタリーを観ると、祈祷は単なる「気休め」ではなく、確かに「奇跡」を起こすものなのかもしれないと思える。

自閉症ローワンは両親とも同じくらいの子供たちとも交流が持てない子供だった。トイレトレーニングもうまくいかず、癇癪もひどいので、両親はローワンの子育てにとても苦労していた。だが、ローワンの救いは動物好きだったこと。特に馬にはとても愛着を示し、馬に乗せていればご機嫌だった。

かといって、そんな子供を連れて何時間もかけてモンゴルに行き、さらに馬で数日かかる奥地までシャーマンに会いに行く家族がどこにいるだろうか。妻にも「バカげてる」と反対されながら、ルパートはシャーマンの祈祷に希望を託す。

最初のウランバートル近郊の山での祈祷では、ローワンは怖がって泣き叫んだものの、最後はにこにこと笑い、祈祷師たちやガイドトゥガの息子トモと遊び始める。これが最初の奇跡だ。だが、もしここで満足して帰っていたら、ただの気休めで終わったかもしれない。次に目指した癒しのシャーガ湖では、排泄も失敗し、癇癪がひどくて馬に乗っても治らなかったからである(Day 5*註)。

彼らは、国一番と言われる奇跡のシャーマン、ゴストに会いにロシア国境付近の「トナカイ村」まで馬で2日の旅を強行する。ゴストは、会ったその晩に祈祷をしてくれ、次の日も昼間にローワンを見てくれる。不思議なことにローワンはすぐ彼になつく。ゴストは、直接ローワンに触れることなく、頭からお尻にかけて手を何度かかざしていた。

奇跡は、ゴストが言ったとおり、山を下りる途中で起きた。ローワンが自らパンツをおろして排泄をしたのだ。また、途中の村でもトイレでちゃんと用を足し、村の子供たちとも普通に遊び始め、両親を喜ばせる。顔つきも明るく、少年らしくなった。彼の変化は、映像をずっと観ていればよく分かる。映画の最初と最後では、表情と落ち着きが全然違うのだ。これを奇跡と言わずして何と言おう。

トナカイ村のシャーマンは本当にすごい人だと思うけれど、そこにわざわざ家族を連れて行った父親ルパートの、信念と根性と、何よりローワンへの深い愛情には心を揺さぶられる。その後、ローワンは一人で馬に乗れるようになったし、ルパートはこの経験を生かして、他の自閉症の子供たちにも馬に乗る訓練をするスクールを開校し、今でも多くの子供たちを救っている。


出典:アジアンドキュメンタリーズ
『ザ・ホース・ボーイ ~奇跡の旅~』 "The Horse Boy"
単品視聴(495円)、月額見放題(990円/月)

字幕翻訳者:浦田貴美枝
Blog:アラカンからのチャレンジ (ameblo.jp)
著書:『夢を叶える字幕翻訳者の翻訳ノート』

Copyright@2024 Kimie Urata note

いいなと思ったら応援しよう!