宝石箱
英語学習アドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。
"3年後には日本に住む外国人の方や、海外からの観光客の方をサポートする仕事に転職したいので、そのための実用的な英語力を身につけたい"
と考えているけど、、、
"学生時代に勉強して以来、英語に触れる機会がほとんどないまま年を重ね、英語の知識がほぼゼロになってしまっている"
"やろうと思っても情報が溢れすぎていて、どれから?何から?手をつけたらいいの??と迷子状態になってしまっている"
"真剣にやってみたいけど、家族や仕事のことを考えると、現状の生活では英語にたくさんの時間を確保することは難しい ….."
このようにお悩みの方が、限られた時間の中でも、焦らずに目の前のことを1つ1つクリアーし、着実に目標に近づいていける
"英語のティーチング × 日々の学習サポートのパーソナルサポート"
をしています。
jewelry box
I go to a local supermarket every day and the first place I always check out is the seafood section.
(毎日地元のスーパーに行くのですが、いつも最初に海鮮コーナーをチェックします)
The other day this product named "jewelry box" caught my eyes.
(先日、"宝石箱" という名前の商品が目にとまりました)
I had no idea what was inside the box because the lid was not transparent.
(蓋が透明じゃなかったので、中身が何なのかわかりませんでした)
After giving it some thought, I decided to buy it.
(少し考えたあと買うことにしました)
When I got home and opened the lid slowly, I understood why it was called that way.
(家に帰って、ゆっくり蓋を開けた時、なぜそんな風に呼ばれてるのかわかりました)
Chopped tuna, salmon and avocado were beautifully topped over the rice with soft-boiled egg. It was very tasty.
(細切れの鮪、サーモン、アボカドが半熟卵と一緒にきれいにご飯の上に盛り付けてありました。とても美味しかったです
*ワンポイント解説*
〇 named ......:...... と名付けられた
〇 jewelry box:宝石箱
❶発音
発音が【dʒúːəlri】のよに、少し厄介です(^^;
カタカナでかくと、、、"ジュエリィ"のような感じですが、【ə】はあいまいに、弱く発音しますので、はっきり "エ" とならないようにしましょう。
❷数えられない
日本語では、"宝石" は1つ、2つ、と言っても違和感がありませんよね。
ですが、英語では、宝石類=宝石全般をあらわすので、数えることができません。
数えるときは、
a piece of jewelry / two pieces of jewelry
のように、a piece of を使って表現します。
〇 catch one's eyes:~の目を引く
〇 transparent:透明の
You can see how the roots of the bulbs growing by using a transparent plastic box.
(透明のプラスチックの箱を使うことで、球根の根がどのように成長していくかみることができる)
〇 give it some thought:少し考える
・give it a thought / some thought:それについて考える / 少し・いくらか考える
・give it time / some time:それに時間をかける / いくらか時間を
・give it a shot / give it a go / give it a try:それに shot / go / try を与える ➡"それを試しにやってみる" という意味です。
中身が分からなくても、パッケージやネーミングが魅力的だと買ってしまう。
何気ない買い物の中でも、売り手の方の工夫やアイディアが溢れていて勉強になるなと思いました(^^)
That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)