ちょんと足す
英語学習アドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。
・英語迷子を卒業し、英語の土台構築と習慣化を達成
・ネイティブと1対1の会話で近況報告や自分の意見が言える
・ネイティブ同士の複数の会話にも入っていくことができる
・自分の興味のある分野を英語でプレゼンができる
このようにステップアップしていける
"英語のティーチング × 学習アドバイス"
のパーソナルサポートをしてます。
I'm Okay Though
When you talk with native speakers, you often hear them add "though" to the end of a sentence.
(ネイティブスピーカーと会話すると、よく "though" を文末に加えているのに聞くことがあると思います)
It's subtle and nuanced, so it might be a little difficult to use "though" this way.
I think this song helps you have a better understanding of how to use it:-)
(ニュアンスが微妙な感じなので、この使い方は少し難しいかもしれませんが、、、この歌が役に立つと思います)
*ワンポイント解説*
〇 though【ðóu】:~だけどね
前に言ったことに対して、付加情報的に、"~だけどね" と、ちょんと付け加えるかんじです。関西人がさんざん色々いった後に、"知らんけど" って言うことありますよね。ちょっとあの感覚に似てる感じがします笑
・I like baseball. I don't play any more, though.
(野球好きだよ。でも、もうプレイはしないけどね)
・No worries. I can handle it. Thanks, though.
(心配しないで。対処できるから。でも、ありがとうね)
以下は、Sara Kays さんの "I'm Okay Though" という歌の歌詞です。
辛いことや悲しいことなど、ネガティブなことを先に言って、さいごに I'm okay though(でも大丈夫だけどね)と、ちょんと足しています。
I have a couple friends but we don't hang out anymore
(友達が何人かいるけど、もう一緒に遊んだりしない)
When we do anything, they always act like they are bored
(一緒に何かするときはいつだってその子たちは退屈そうにしてる)
I care and I pretend that I don't but I'm okay though
(気にしてないふりをしてるけど本当は気にしてるの、大丈夫だけどね)
Mom and dad were fighting and I tried to intervene
(両親が喧嘩をしてたから間に入ろうとしたんだけど)
It didn't help at all, it made it worse if anything
(全然効果がなかったわ。むしろ悪化させちゃった)
I cried until I fell asleep but I'm okay though
(泣き疲れて眠るまで泣いちゃったわ、大丈夫だけどね)
Everybody tells me I have to believe the bad feelings will go away eventually
(辛い思いはそのうちなくなるって信じなきゃいけないよって、みんな言うわ)
I try but I swear it always seems like it comes to them so easily
(やってみるけど、信じたっていつもすぐに辛い気持ちになっちゃうみたい)
And I'm stuck at the part whеre I pretend I'm happy whilе I'm waiting for it to get better for me
(それで、状況がよくなったらいいなと思うながら楽しそうなふりをしちゃうしかなくなっちゃうの)
I wish that I was different, wish that I was someone else
(他の誰かになれたらいいなって思ったりするわ)
I know that I should probably tell somebody I need help
(誰かに助けてって言うべきってわかってるけど)
But it's easier for me to say that I'm okay though
(だけど、"大丈夫" っていう方が楽なの)
I realize I'm not the only one who feels this way
(こんな風に感じるのって私だけじゃないってわかってるわ)
So why should I prioritize myself when that's the case?
(なのに、どうして私のことを優先させなきゃいけないの?)
I'll suck it up another day but I'm okay though
(また明日もなんとかやり過ごすわ、でも私は大丈夫)
〇 subtle【sʌ́tl】:微妙な(b の音は発音しませんので注意してください)
Because she has a great sense of taste, she can tell the subtle difference between these two sakes that fall into the same category.
(彼女は味覚が素晴らしいので、同じカテゴリーに属するこれらの2つの日本酒の微妙な違いがわかる)
〇 nuanced【 núɑnsd】:ニュアンス的な・微妙な、特別な意味合いのある
though のニュアンスを掴んで頂けていたら嬉しいです(^^)
歌もすごくいいので是非聞いてみてくださいね♪
That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)