見出し画像

綺麗な小道


英語ガイドアドバイザーの Kazu(金田憲昭:かねだかづあき)です。

『英語を話せるようになりたいけど、長年のブランクがある・これまで何度も挫折してきた・何からやったらいいか分からない、こんなお悩みをお持ちの方が “海外の方をアテンドするために必要な英語力” を身につけるための “パーソナル学習サポート” をしています』
(わたし自身も Sake Guide -日本酒ガイド- として海外の方をアテンドする活動もしています)



A Beautiful Alley



I think I told you about this before, but last week my motorcycle broke down, and now I’m having it serviced and repaired by a mechanic whom my dad has known for a long time.
前にも話したと思いますが、先週バイクが故障して、今は父が長年知っている整備士の方に修理をお願いしています。


The last time my motorcycle broke down, I took it to the nearest mechanic shop, but it turned out that the owner was untrustworthy.
前回バイクが故障した時は、最寄りの整備屋さんに持って行ったのですが、その店のオーナーが信頼できないことがわかりました。


His service was super slow, and I couldn’t get my motorcycle back for about eight months.
彼のサービスは非常に遅く、バイクが戻ってくるのに約8か月もかかりました。


What’s worse, he couldn’t figure out what caused the trouble, which meant I got it back even though it hadn’t been completely repaired.
さらに悪いことに、彼はトラブルの原因を突き止められず、完全に修理されていない状態でバイクを返されました。


According to him, it could run without any problems for the most part, but there was a small chance that it would stop again because of the parts for which he hadn’t been able to find solutions.
彼によると、大部分は問題なく走れるが、解決できなかった部分のせいでまた止まる可能性が少しあるとのことでした。


About five months later, it finally stopped, and now a bicycle is the only transportation option I can rely on.
約5か月後にとうとうバイクは止まり、今では自転車が唯一頼れる交通手段です。


Since it’s still incredibly hot during the day, just going to the station makes me sweat a lot, which is really uncomfortable and depletes my energy quite a bit too.
日中はまだ非常に暑いので、駅まで行くだけでも汗をかいてしまいます、それはとても不快ですし、体力もまあまあ消耗します。


Just the thought of having to do it every day for a while makes me feel down, but just complaining doesn’t solve anything, so I’d like to put all the negative things aside and look on the bright side.
しばらくの間毎日それをしないといけないと思うと気がめいりますが、ただ文句を言っていても何も解決はしないので、ネガティブなことはおいておいて、ポジティブなことの目を向けたいと思います。


It has helped me discover some good aspects of getting around the city by bike.
そうすると、自転車で市内を移動することの良い面をいくつか発見しました。


First, riding a bicycle gives me a chance to exercise at least once a day.
まず、自転車に乗ることで、少なくとも1日1回は運動する機会が得られます。


I work out every single day, covering 20 different exercises, but depending on how busy I am, I sometimes need to skip some exercises due to my schedule.
毎日ワークアウトをしていて、20種類のエクササイズをこなしていますが、忙しさによってはスケジュールの関係で一部のエクササイズを飛ばさなければならないことがあります。


If I get around by motorcycle on busy days with less time to work out, I don’t think I can burn enough calories.
忙しい日にはバイクで移動すると、ワークアウトの時間が少なくなり、十分にカロリーを消費できないと思います。


However, if I use a bicycle, I can make up for the missed calorie burn and train my whole body.
しかし、自転車を使えば、足りないカロリー消費を補うことができ、全身を鍛えることができます。


To get home, I have to tackle a 300-meter-long steep slope.
家に帰るには、300メートルの急な坂を越えなければなりません。


Pushing through it helps strengthen my entire body, especially my chest, and my lower body feels the strain while climbing.
その坂を乗り越えることで、特に胸の筋肉を含めた全身が鍛えられ、登りながら下半身に大きな負担がかかります。


As a result, I think I burn even more calories than I do with my usual workout routine.
その結果、通常のワークアウトよりも多くのカロリーを消費していると思います。


It’s tiring, of course, and I’ve realized how tough it can be to bike every day, especially in this heat, but considering my age, I think getting around by bike is a great way to stay healthy and age well.
もちろん疲れますし、この暑さの中で毎日自転車に乗るのがどれほど大変かを実感しましたが、年齢を考えると、自転車で移動するのは健康を維持し、年齢に応じた良い体を保つ素晴らしい方法だと思います。


Second, riding a bike reminds me that there are small, beautiful, and attractive things in the area where I live.
次に、自転車に乗ると、住んでいる地域に小さくても美しく魅力的な場所があることを思い出させてくれます。


My place is located far north of Himeji Castle, so I pass by it when I’m heading home.
私の家は姫路城のかなり北にあるので、帰宅する際にはその近くを通ります。



The other day, on my way home at night, I took a different route than the one I usually take on my motorcycle.
先日、夜に帰宅する際、普段バイクで通るルートとは違う道を通りました。


As I passed by Himeji Castle, a beautiful alley with a small river running alongside it caught my eye.
姫路城の近くを通ると、小川が流れる綺麗な小道が目に入りました。



Since it was late at night, the alley was lit up.
夜遅かったので、その小道にはライトが点いていました。


It was very quiet, and the main sound I heard was the flow of the river.
とても静かで、主に聞こえるのは川の流れる音だけでした。


Nobody was walking and I felt like leaving my bike and strolling down the alley.
誰も歩いていなかったので、自転車を置いてその小道を歩きたい気分になりました。


The spot was a bit away from the main gate of the castle, so I think it deserves to be called a hidden gem—it's not a touristy spot, and most tourists haven’t discovered it yet.
その場所は城の正門から少し離れているので、"hidden gem(隠れた名所)"と呼ぶにふさわしいと思います。観光客があまり訪れないスポットで、多くの観光客はまだ気付いていない場所です。


For these reasons, I’m starting to think it might be nice to continue getting around the city by bike, even after my motorcycle is repaired.
こういった理由から、バイクが修理された後も、引き続き自転車で市内を移動するのも良いかもしれないと思い始めています。



*ワンポイント解説



❶Repair:修理する


The mechanic will repair my motorcycle by the end of the week.
整備士は今週末までに私のバイクを修理してくれます。



❷Exercise:運動、エクササイズ


I try to include exercise in my daily routine for better health.
健康のために、日常生活に運動を取り入れるようにしています。



❸Transportation:交通手段


Bicycles are a great form of transportation for short distances.
自転車は短距離の移動にとても良い交通手段です。



❹Strengthen:強化する


I do weight training to strengthen my muscles.
筋肉を強化するためにウェイトトレーニングを行っています。



❺Beautiful:美しい


The view from the top of the hill was absolutely beautiful.
丘の頂上からの景色は本当に美しかったです。



That's all for today.
Thank you so much for visiting the page!
Hope you liked it:-)


〇 この記事を書いてるのはこんな人


大学卒業後、営業職を1年目で挫折。
その後29歳まで飲食店勤務とストリートバスケに奮闘。30歳目前で "英語を使って仕事をしよう"と決意し再勉強。2年でTOEIC900オーバー達成。そこから、

英語講師6年 / 日本語教師5年 / 日本酒の酒蔵で英語ガイド7年 / 海外の方へ日本酒発信活動・インバウンド観光客対象のオリジナル日本酒ツアー3年

英語習得前は想像できなかったことを経験。これがきっかけで、過去の自分のように長年英語で悩んできた方が、英語で可能性を広げるサポートがしたいと思うようになり、英語ガイドアドバイザーとして始動。

英語学習に対して、長年のブランクがある・これまで何度も挫折してきた・何からやったらいいか分からない、こんな悩みを持つ方が “海外の方をアテンドできる英語力” を身につけるための “パーソナル学習サポート” をしている。


- 実績 -

・TOEIC940
・某英会話スクール6年間で250名指導。2018年度講師部門成績1位
・国際唎酒師
・海外の方対象の日本酒の書籍作成
・インバウンド観光客対象の日本酒ツアー50回以上
・英語学習法セミナー30回以上


〇英語学習サービス一覧



〇海外の方向けの日本酒サービス一覧




この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?