OMORI 2019 Build スイートハート城図書館のドレスコード管理
スイートハートのドレスコード管理の、ピンクでない苗モグラのダイアログには、本編と比べてより多くのバリエーションがあることが分かっている。具体的には、先頭のキャラクターによって異なるダイアログが用意されている。まずはこちらの動画の視聴を推奨する。
当記事では、2019 Buildの原文と2019 build restoration Mod日本語版内で使用している日本語訳を載せておく。
2019 Buildと本編との違いについては、こちらのDocumentationのSWETHEART'S CASTLEの項を参照。
ピンクでない苗モグラのセリフ一覧
原文
オモリ:Don't touch me! You look like you have germs!
オーブリー:Have you washed your hands recently? What a biohazard!
ケル:Eugh, sweaty! Come back once you've put on some cologne!
ヒロ:You look like a CLEAN, upstanding gentleman!
日本語訳
オモリ:触らないで!ブスウイルスがうつっちゃう!
オーブリー:最近手洗った?災害級の汚さよ!
ケル:うっわ、汗だくじゃん!コロンでもつけてきてから出直してちょうだい!
ヒロ:君、ジェントルマンだし、イケメンだし~!
原文
オモリ:Nice try, but I was personally invited by SWEETHEART herself!
オーブリー:You just think your bow looks better than mine, don't you? I'm not giving you my spot!
ケル:Huh? Maybe YOU should leave!
ヒロ:Me? They have got to make an exception, I must go show them a piece of my mind!
日本語訳
オモリ:いい試みだね、だけど私はスイートハート本人から個人的に招待されているのよ!
オーブリー:アンタ、自分のリボンが私のよりいいとか思ってるんでしょ!この場所は渡さないからね!
ケル:アンタ、何様のつもり!?上の人間連れて来なさい!
ヒロ:私?情状酌量はないの?ちょっとぐらい見逃してくれてもいいじゃん!
原文
オモリ:I walked FIVE HUNDRED miles to get here, I deserve a seat at the wedding!
オーブリー:I had to fight a horde of feral BUNNIES ambushed me on the way here, so you can shove it!
ケル:I solved WORLD HUNGER yesterday, what right do you have to kick me out?
ヒロ:Dangit! I knew I picked the wrong tie!
日本語訳
オモリ:徒歩で750キロメートル以上歩いて来たんだよ。だから、結婚式に出席できて当然だ!
オーブリー:ここに来るまでに、待ち伏せしていた野生のうさちゃんの大群と戦わなければならなかったんだ。だからくそくらえ!
ケル:昨日世界飢餓を解決したところなんだ。キミに私を追い出す権利があるのかな?
ヒロ:クソッ!やっぱりこのネクタイはダメだったか!
原文
オモリ:Whatever you say, stick legs.
オーブリー:Psh, or what?
ケル:Under what authority, might I ask?
ヒロ:My presence? Required? Of course it is.
日本語訳
オモリ:何を言われても、ここから動かないわ。
オーブリー:へぇ、行かなきゃどうなるの?
ケル:どういった権限なのか、お聞きしてもよろしくて?
ヒロ:お付き合い?うふふ……もちろん。
原文
オモリ:Just because I'm wearing blue? That's ridiculous!
オーブリー:I will NOT leave!
ケル:Hmph!
ヒロ:The laws of this land are cruel...
日本語訳
オモリ:青を着てるだけで?バカバカしい!
オーブリー:絶対にここから立ち去らないよ!
ケル:フンッ!
ヒロ:厳しすぎる規則は人々を苦しめる……
原文
オモリ:Yeah I'll go, just give me a minute.
オーブリー:Got it, I'll get back to you.
ケル:Hold on, I need to do something first.
ヒロ:...Do I have to stand in another line?
日本語訳
オモリ:分かった、行くよ。少しだけ時間をちょうだい。
オーブリー:了解、また後で。
ケル:待ってね、その前にやらなきゃいけないことがあるんだ。
ヒロ:……別の列に移動すればいいの?
原文
オモリ:You can't just walk around telling people to leave!
オーブリー:Get outta here, you're ruining the fun!
ケル:No way, I'm the most important person here!
ヒロ:Am I finally getting center stage?
日本語訳
オモリ:ここにいる人たちに立ち去れと言って回るなんてダメだ!
オーブリー:ここから出ていけ、楽しみが台無しだ!
ケル:いやいや!私はここで一番偉いモグラなんだぞ!
ヒロ:まさか私もステージに上がれるの?
原文
オモリ:Can you speak up, sonny? I can't hear you!
オーブリー:What? You want my leaf? I need that!
ケル:Huh? I already told you, I'm not buying your snake oil!
ヒロ:Oh... I just wanted to see my son...
日本語訳
オモリ:なんて?ちょっと耳が遠くてのう、よく聞こえなかったわい!
オーブリー:え?お蛙くださいだって?そんなのできん!
ケル:はい?前にも言ったが、ワシはその壺は買わん!
ヒロ:あっ、そうですか……息子に会いに来ただけなのに……
原文
オモリ:Oh yeah? Make me!
オーブリー:Why don't you take your complaint somewhere else, PRINCESS?
ケル:Ha, get a load of this guy.
ヒロ:WEEEEEHH! Why do I gotta go!?
日本語訳
オモリ:はあ?ケンカ売ってんの?
オーブリー:他所で文句を言ってはどうだい、お嬢ちゃん?
ケル:ははっ、みんな、こいつを見ろよ。
ヒロ:うわああああああん!何で行かなきゃいけないの~!?
原文
オモリ:Do you have any idea how long I've been standing in line? That's what I thought.
オーブリー:You want me to go, you'll have to force me!
ケル:Ew, who are you? Never talk to me again.
ヒロ:O-okay, but you have to explain what's going on!
日本語訳
オモリ:どれだけの時間列に並んでるか分かる?分からないだろうと思ってたよ。
オーブリー:私にどっか行ってほしいなら、力づくでやることになるね!
ケル:えっ、誰?キモイから話しかけないでくれる?
ヒロ:い、いいけど、ちゃんと説明しなさい!
原文
オモリ:Sorry, but you must have the wrong MOLE.
オーブリー:Yeah, well what if I don't want to leave?
ケル:I'm staying RIGHT here, thank you very much.
ヒロ:This is 'BIGBOYZ' to 'ALPHA-3'... the gig is up, abort the mission.
日本語訳
オモリ:すみません、モグラ違いだと思います。
オーブリー:はい、ええと、もし私がここを立ち去りたくないと言ったらどうします?
ケル:ちょうどこの右の場所にいます、ありがとうございます。
ヒロ:こちらビッグボーイからアルファスリー……バレた。ミッションは失敗だ。
原文
オモリ:Why?
オーブリー:No.
ケル:Nah.
ヒロ:Fine.
日本語訳
オモリ:なんで?
オーブリー:いや。
ケル:やだ……
ヒロ:わかった。
原文
オモリ:What? Who do you think you are, telling me to leave!?
オーブリー:GUARDS! I am being HARRASSED by a wild beast!
ケル:I don't understand your plebian language, why are you bothering me?
ヒロ:No... it couldn't be... ?
日本語訳
オモリ:何だって?出て行けだなんて、何様のつもり!?
オーブリー:衛兵!野蛮人から嫌がらせを受けているの!
ケル:あなたの庶民的な言葉なんてわからないわ。どうしてワタシを困らせるのかしら?
ヒロ:いや……そんなはずは……
基本的に本編(2020 Release)とほとんど同じダイアログに関しては、本編の日本語訳の文章を引用している。
リリース前に翻訳してからまだ手を加えておらず、今見返すとあまりにも微妙すぎるものがいくつか散見されるので、これからも修正予定。もし「こういう日本語訳の方がいいよ~」みたいなコメントがあれば、是非していただけると助かります。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?