かなの中文散策

中国語の原書を読むのが好きです。 面白い原書の紹介(エッセイかなり多め)や、おすすめのテキストなど、主に中国語に関することを書いていきます。 台湾も大好きなので、今後は台湾の本も紹介していきます!!

かなの中文散策

中国語の原書を読むのが好きです。 面白い原書の紹介(エッセイかなり多め)や、おすすめのテキストなど、主に中国語に関することを書いていきます。 台湾も大好きなので、今後は台湾の本も紹介していきます!!

最近の記事

【中国語原書】台湾を代表する作家・呉明益『苦雨之地』を読んで

こんにちは。 大変ご無沙汰しております。 更新が不定期になっていますが、これからも原書などの紹介を続けたいと思っていますので、またお立ち寄り頂ければとても嬉しいです!! さて、今日は現在の台湾を代表する作家の一人、呉明益さんの小説『苦雨之地』を紹介したいと思います。 日本でも『歩道橋の魔術師』など数々の作品が翻訳されていて、とても人気がある作家さんです。 呉明益『苦雨之地』新経典文化/2019年呉明益(ウーミンイー)は1971年台湾北部生まれ。現在、東華大学文学部の教授

    • 【中国語原書】台湾文学『人魚紀』(李維菁)を読んで

      今日は、台湾の小説を紹介しようと思います。 台湾で使われている漢字・繁体字版の原書は、これまで拾い読みの経験はあったものの、なかなか敷居が高く、いつかしっかり読んでみたいと思っていました。 台湾の漢字は画数がとても多いので、目が慣れるまで時間がかかりますね…… 体⇒體、尽⇒儘、旧⇒舊 こんな感じになります。 (日本の旧字体と同じでしょうか) 正直に言うと、きちんと内容を理解できたのか分からない部分もあるのですが、とても心に残る本だったので、紹介したいと思います。 李維菁

      • 【中国語原書】『鏡湖』慶山(安妮宝貝・アニーベイビーからペンネーム変更)

        今日は、ペンネームを安妮宝貝(アニー・ベイビー)から変更した作家、慶山の『鏡湖』を紹介したいと思います。 慶山『鏡湖』北京聯合出版公司 慶山(チンシャン)は、1974年、中国浙江省寧波市生まれの女性作家です。 中国銀行、出版社勤務を経て、1998年より安妮宝貝(アニー・ベイビー)というペンネームで、インターネット上に小説を発表しています。 2000年に出版された『告别薇安』(翻訳版:『さよなら、ビビアン』小学館、泉京鹿訳)は、中国で50万部を突破するベストセラーとなりました

        • 【おすすめ中国語テキスト】『中国語口語表現 ネイティヴに学ぶ慣用語』CD付 沈建華編著

          こんにちは、かなの中文散策です。 今日は、おすすめの中国語テキストを紹介しようと思います。 このテキストは、随分前に買ったものですが、とても重宝していて、何度も見返しています。 『中国語口語表現 ネイティヴに学ぶ慣用語』CD付  沈建華編著  是永駿・陳薇編訳     東方書店 これは、元々『漢語口語習慣用語教程』(沈建華編著 北京語言大学出版社)というテキストを日本語訳したものだそうです。 テキストは会話形式になっていて、全部で20課まであり、その中に480項目の

          【中国語原書】この夏に読んだ本:厳歌苓『非洲手記』(アフリカ手記)

          こんにちは、かなの中文散策です。 毎日、まだまだ暑い日が続きますね。 今日は、この夏に読んだ本を紹介したいと思います。 厳歌苓『非洲手記』人民出版社 厳歌苓はアメリカ国籍の華人作家です。 1958年に上海で生まれ、文革時の1970年に人民解放軍に参加し、文エ団という芸術団のダンサーとなります。その後、戦地記者を経て、作家として活動を始めますが、1988年アメリカに渡り、コロンビア大学に入学しました。 アメリカでも執筆活動を続け、これまでに沢山の作品を発表しており、多

          【中国語原書】この夏に読んだ本:厳歌苓『非洲手記』(アフリカ手記)

          【中国語原書】三毛『雨季不再来』(雨季はもう来ない)を読んで

          こんにちは、かなの中文散策です。 今年の梅雨は、本当に雨が多いですね。 今日は中国語の原書、三毛『雨季不再来』を紹介しようと思います。 三毛『雨季不再来』北京十月文芸出版社 三毛(サンマオ・1943-1991)は台湾の女性作家です。 生まれたのは重慶ですが、幼い頃に家族で台湾に移り住みました。 彼女は大学で哲学を学んでから、スペイン、ドイツに留学しています。その後、1973年にスペイン人男性と結婚して、北アフリカで生活を送り、サハラ砂漠での生活を描いた『撒哈拉的故事

          【中国語原書】三毛『雨季不再来』(雨季はもう来ない)を読んで

          【中国語原書】豊子愷『万般滋味,都是生活』を読んで

          こんにちは、かなの中文散策です。 今日は中国語の原書を紹介しようと思います。 豊子愷『万般滋味,都是生活』 豊子愷(フォンツーカイ・1898~1975)は近代中国の作家・画家であり、『源氏物語』の翻訳者として活躍した人物でもあります。 日本への短期留学経験もあり、「漫画」という言葉を中国に普及させました。 1914年に杭州にある浙江省第一師範学校にて、恩師である李叔同から音楽や絵画を学びました。また日本留学の最中に竹久夢二の影響を強く受けたと言われています。 この本

          【中国語原書】豊子愷『万般滋味,都是生活』を読んで

          【c-pop】「ラブソングの女王」梁静茹の魅力

          こんにちは、かなの中文散策です。 今日は私の大好きな歌手・梁静茹(英語名 フィッシュ・リョン)を紹介したいと思います。 梁静茹は主に台湾を中心とする中華圏で活動するマレーシア出身の女性歌手です。 有名なプロデューサーである李宗盛に見出され、台湾で歌手デビューし、20年以上も中華圏で「情歌天后」(ラブソングの女王)として活躍しています。 もう15年以上も前ですが、私が北京留学していた時にファンになって以来、今でも大好きで聞いています♪ 最初に紹介するのは、『愛你不是兩

          【c-pop】「ラブソングの女王」梁静茹の魅力

          【中国語テキスト】『長文読解の‘’秘訣‘’(新装改訂版)マオ老師の中国語エッセイで楽しく学ぼう』毛丹青・佐藤晴彦著

          こんにちは、かなの中文散策です。 今日は、私の大好きな中国語テキストを紹介しようと思います。 この教材は中国語から離れていた時も、時々取り出して音読するほど気に入っていました。 『長文読解の‘’秘訣‘’(新装改訂版)マオ老師の中国語エッセイで楽しく学ぼう』 毛丹青・佐藤晴彦著 東方書店  私はこれの旧版(『珠玉の中国語エッセイで学ぶ長文読解の‘’秘訣‘’』)を持っていますが、内容は大体同じものとなっています。 中国人作家・毛丹青さんが書いた12の中国語エッセイに、

          【中国語テキスト】『長文読解の‘’秘訣‘’(新装改訂版)マオ老師の中国語エッセイで楽しく学ぼう』毛丹青・佐藤晴彦著

          はじめまして

          はじめまして、かなの中文散策と申します。 私が初めて中国語と出会ってから、もう20年以上になります。 大学で中国史を専攻したのが最初のきっかけでしたが、中国語が上達したくて語学学校に通ったり、中国への短期留学や一年半の北京留学を経て、帰国後に中国関係の仕事をしたりなど、色々な経験をすることができました。 中国語を通じて、自分の視野を広げることができたことに、とても感謝しています。 ここ数年は中国語と接していなかったのですが、去年からまた少しずつ中国語の勉強を始めました

          はじめまして