パーマリンク(URL)のつけ方
WordPressの固定ページや、記事投稿の「パーマリンク」は、英語で入力した方がベターです。
編集せずそのまま日本語でもOKですが、SNSや外部サイトにコピペする際、アルファベットや数字に変換され、見た目が長く分かりづらいため、英語で設定する方がスッキリ!
「英語でどう表現すればいんだろう。。」と迷ったら、AI翻訳ソフトDeepLを使ってみてください。
DeepLに、日本語で「noteの使い方」と入力すると「how to use note」と英訳されます。
パーマリンクは、ハイフンをつけて「how-to-use-note」と入力すればOK!
もちろん、Google翻訳でも大丈夫ですが、
より自然なニュアンスに英訳されるので気に入っています。たとえば、、
「応援しています」という言葉を比べると、
【Google翻訳】・・・I support you.
【DeepL翻訳】・・・I'm rooting for you.
root for は「相手に成功してほしい」というニュアンスで、スポーツの応援や頑張っている人を応援する時に使われます。より自然な感じです。
しかもDeepLは、別の訳語の候補も表示してくれます。
先日、YouTubeで見たプログラマーの方もDeepLをおススメしていました!プログラミングの和訳も自然な文体に近いようです。納得💛
皆さんも、ぜひ使ってみてください♪