ヘブライ32課 ヒフィル態の未来形
CHATGPTでの作業をそのまま貼り付けたものです。表などはまだ整理できていません。
p.341
מֹשֶׁה מַזְמִין הַרְבֵּה אוֹרְחִים לְכָל שַׁבָּת.
モーセはシャバット毎にたくさんのお客さんを招きます。
מֹשֶׁה יַזְמִין אוֹתָנוּ לְשַׁבָּת הַבָּאָה.
モーセは今度のシャバットに私たちを招いてくれます。
さらに、未来形の活用表もテキスト化します。
語根発音未来形不定詞לְהַזְמִיןיַזְמִיןאניאַזְמִיןמַזְמִיןאתהתַּזְמִיןמַזְמִיןאתתַּזְמִינִימַזְמִינָההואיַזְמִיןמַזְמִיןהיאתַּזְמִיןמַזְמִיןאנחנונַזְמִיןמַזְמִינִיםאתםתַּזְמִינוּמַזְמִינִיםהםיַזְמִינוּמַזְמִינִים
これでヒフィル態未来形のテキスト化が完了しました。他にこの内容に関連して詳しい解説が必要でしたら、遠慮なく教えてください。
4o
あなた:
2つの分について、原文、発音記号、訳、品詞分析を詳しく。
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、2つの文について原文、発音記号、訳、品詞分析を詳しく示します。
1. מֹשֶׁה מַזְמִין הַרְבֵּה אוֹרְחִים לְכָל שַׁבָּת
原文:
מֹשֶׁה מַזְמִין הַרְבֵּה אוֹרְחִים לְכָל שַׁבָּת
発音記号:
Moshe mazmin harbeh orchim lechol Shabbat
訳:
モーセはシャバット毎にたくさんのお客さんを招きます。
品詞分析:
מֹשֶׁה (Moshe)
品詞: 固有名詞
性: 男性
人称: 3人称単数
解説: モーセ(固有名詞)。
מַזְמִין (mazmin)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ז-מ-ן
人称・性・数: 3人称単数、男性
時制: 現在形
解説: 「招く」という意味のヒフィル態(使役の動詞)。モーセが招いていることを表します。
הַרְבֵּה (harbeh)
品詞: 副詞
解説: 「たくさんの、多くの」という意味の副詞です。
אוֹרְחִים (orchim)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 複数
解説: 「お客さん、ゲスト」という意味の名詞。
לְכָל (lechol)
品詞: 前置詞 + 名詞
解説: לְ(le)は前置詞で「〜へ、〜に」を意味し、כָל(kol)は「すべて、各」という意味の名詞です。ここでは「すべてのシャバット」を指しています。
שַׁבָּת (Shabbat)
品詞: 名詞
性: 女性
数: 単数
解説: 「シャバット(土曜日)」を指します。
2. מֹשֶׁה יַזְמִין אוֹתָנוּ לְשַׁבָּת הַבָּאָה
原文:
מֹשֶׁה יַזְמִין אוֹתָנוּ לְשַׁבָּת הַבָּאָה
発音記号:
Moshe yazmin otanu leShabbat habaa
訳:
モーセは今度のシャバットに私たちを招いてくれます。
品詞分析:
מֹשֶׁה (Moshe)
品詞: 固有名詞
性: 男性
人称: 3人称単数
解説: モーセ(固有名詞)。
יַזְמִין (yazmin)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ז-מ-ן
人称・性・数: 3人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「招く」という意味のヒフィル態(使役の動詞)の未来形。モーセが未来に「招く」ことを表します。
אוֹתָנוּ (otanu)
品詞: 人称代名詞
性: 共通
数: 複数
格: 直接目的語
解説: 「私たちを」という意味の代名詞。
לְשַׁבָּת (leShabbat)
品詞: 前置詞 + 名詞
解説: לְ(le)は「〜へ、〜に」を意味し、שַׁבָּת(Shabbat)は「シャバット(土曜日)」を意味します。
הַבָּאָה (habaa)
品詞: 形容詞
性: 女性
数: 単数
解説: 「次の、来たる」という意味で、シャバットにかかる形容詞です。
これで2つの文の品詞分析と発音記号、訳が完了しました。ヒフィル態の未来形の使い方がよく現れている例です。もしさらに詳しい分析が必要でしたら、教えてください。
4o
あなた:
画像の下段の表を読み込み、書き出して
ChatGPT:
ChatGPT
画像の下段にある表の内容をテキストとして書き出します。
表32-1 ヒフィル態未来形の活用
語根発音未来形不定詞לְהַזְמִיןלְהַזְמִיןאניאַזְמִיןמַזְמִיןאַתָּהתַּזְמִיןתַּזְמִיןאַתְּתַּזְמִינִיתַּזְמִינִיהוּאיַזְמִיןיַזְמִיןהִיאתַּזְמִיןתַּזְמִיןאֲנַחְנוּנַזְמִיןנַזְמִיןאַתֶּםתַּזְמִינוּתַּזְמִינוּהֵםיַזְמִינוּיַזְמִינוּ
この表はヒフィル態の未来形の活用を示しており、各人称に対する動詞の形が含まれています。
4o
あなた:
上の12の語を読み込み、テキスト化して表示して、
ChatGPT:
ChatGPT
画像に含まれる12の動詞をテキスト化して以下に示します。
הֶאֱמִין - 信じる
הִצְלִיחַ - 成功する
הֶחְבִּיא - 隠す
הֶחְלִיט - 決める
הֶחְזִיק - つかむ
הִסְכִּים - 賛成する
הִשְׁלִיךְ - 投げる
הִכְנִיס - 入れる
הִפְסִיק - 止める、続ける
הִפְרִיד - 別れさせる
הֶאֱכִיל - 食べさせる
הִסְבִּיר - 説明する
これらの語は、ヒフィル態の動詞で、特定の強動詞に分類されます。
4o
あなた:
その表の下の6つの文のテキスト化
ChatGPT:
ChatGPT
画像の下部にある6つの文をテキスト化しました。
מָחָר אַתְחִיל לַעֲבוֹד בַּבֹּקֶר וְאַשְׁלִים עַד הַלַּיְלָה.
明日、私は朝仕事を始めて、夜まで続けるでしょう。אָנִי מְקַוָּה שֶׁאַתֶּם תִּשְׁלְמוּ כְּמוֹ בַּבַּיִת.
お気軽におくつろぎ下さるように願っています。חַנָּה חוֹשֶׁבֶת שֶׁכֻּלְּכֶם תִּסְכִּימוּ לְהַצָּעָתָהּ.
ハナは皆が自分の提案に賛成するものと思っていた。אִם לֹא הֵבַנְתִּי אוֹתְךָ, אֲסַפֵּר לְךָ עוֹד פַּעַם.
もし私の言うことが分からなかったら、もう一度あなたに説明しよう。יְהוֹשֻׁעַ אָמַר שֶׁאֱלֹהִים יַכְנִיס אוֹתָם לְאֶרֶץ כְּנָעַן.
ヨシュアは神が彼らをカナンの地へ入れ給うだろうと言った。הַאֲמֵן לִי שֶׁאַשְׁלִים אֶת הַעֲבוֹדָה בְּקָרוֹב.
間もなく私がその仕事を完了させることを信じて下さい。
これで6つの文のテキスト化が完了しました。
4o
あなた:
先の分析と同様に。
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、先ほどと同様に、以下の6つの文について原文、発音記号、訳、品詞分析を詳しく示します。
1. מָחָר אַתְחִיל לַעֲבוֹד בַּבֹּקֶר וְאַשְׁלִים עַד הַלַּיְלָה.
原文:
מָחָר אַתְחִיל לַעֲבוֹד בַּבֹּקֶר וְאַשְׁלִים עַד הַלַּיְלָה.
発音記号:
Machar atchil la'avod baboker ve'ashlim ad halayla.
訳:
明日、私は朝仕事を始めて、夜まで続けるでしょう。
品詞分析:
מָחָר (machar)
品詞: 名詞
意味: 明日
解説: 時を表す副詞的な名詞。
אַתְחִיל (atchil)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ת-ח-ל
人称・性・数: 1人称単数
時制: 未来形
解説: 「始める」という意味の動詞。未来形で、話者がこれから始めることを表す。
לַעֲבוֹד (la'avod)
品詞: 動詞(不定詞)
語根: ע-ב-ד
解説: 「働く」という意味の動詞。前置詞 לְ(〜するために)が付いています。
בַּבֹּקֶר (baboker)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 「朝に」という意味の名詞 בֹּקֶר(朝)に、前置詞 בַּ(〜に)が付いた形。
וְאַשְׁלִים (ve'ashlim)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ש-ל-ם
人称・性・数: 1人称単数
時制: 未来形
解説: 「完了する」という意味のヒフィル態動詞。連結詞 וְ(そして)とともに未来形。
עַד (ad)
品詞: 前置詞
意味: 〜まで
解説: 時間や空間の範囲を表す前置詞。
הַלַּיְלָה (halayla)
品詞: 名詞
意味: 夜
解説: 特定の夜を指すために定冠詞 הַ が付いています。
2. אָנִי מְקַוָּה שֶׁאַתֶּם תִּשְׁלְמוּ כְּמוֹ בַּבַּיִת.
原文:
אָנִי מְקַוָּה שֶׁאַתֶּם תִּשְׁלְמוּ כְּמוֹ בַּבַּיִת.
発音記号:
Ani mekavah she'attem tishlemu kemo babayit.
訳:
お気軽におくつろぎ下さるように願っています。
品詞分析:
אָנִי (ani)
品詞: 人称代名詞
意味: 私
解説: 1人称単数の主語。
מְקַוָּה (mekavah)
品詞: 動詞(ピエル態)
語根: ק-ו-ה
人称・性・数: 1人称単数、女性
時制: 現在形
解説: 「期待する、願う」という意味のピエル態動詞。
שֶׁ (she)
品詞: 接続詞
意味: 〜という
解説: 主節と従属節をつなぐ接続詞。
אַתֶּם (attem)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 複数
意味: あなたたち
תִּשְׁלְמוּ (tishlemu)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ש-ל-ם
人称・性・数: 2人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「完了する」という意味のヒフィル態動詞。ここでは未来形。
כְּמוֹ (kemo)
品詞: 前置詞
意味: 〜のように
解説: 比較の前置詞。
בַּבַּיִת (babayit)
品詞: 名詞 + 前置詞
意味: 家で
解説: 名詞 בַּיִת(家)に定冠詞付き前置詞 בַּ が付いた形。
3. חַנָּה חוֹשֶׁבֶת שֶׁכֻּלְּכֶם תִּסְכִּימוּ לְהַצָּעָתָהּ.
原文:
חַנָּה חוֹשֶׁבֶת שֶׁכֻּלְּכֶם תִּסְכִּימוּ לְהַצָּעָתָהּ.
発音記号:
Channah choshevet shekullekhem tiskimu lehatzata.
訳:
ハナは皆が自分の提案に賛成するものと思っていた。
品詞分析:
חַנָּה (Channah)
品詞: 固有名詞
性: 女性
解説: 人名。
חוֹשֶׁבֶת (choshevet)
品詞: 動詞(カル態)
語根: ח-ש-ב
人称・性・数: 3人称単数、女性
時制: 現在形
解説: 「考える」という意味のカル態動詞。
שֶׁ (she)
品詞: 接続詞
意味: 〜という
解説: 主節と従属節をつなぐ接続詞。
כֻּלְּכֶם (kulkhem)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 複数
解説: 「あなたたちみんな」を意味する代名詞。
תִּסְכִּימוּ (tiskimu)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ס-כ-ם
人称・性・数: 2人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「同意する」という意味のヒフィル態動詞。
לְהַצָּעָתָהּ (lehatzata)
品詞: 名詞 + 前置詞 + 代名詞接尾辞
解説: הצעה(提案)に前置詞 לְ(〜に)と接尾辞 הַ(彼女の)が付いた形。
4. אִם לֹא הֵבַנְתִּי אוֹתְךָ, אֲסַפֵּר לְךָ עוֹד פַּעַם.
原文:
אִם לֹא הֵבַנְתִּי אוֹתְךָ, אֲסַפֵּר לְךָ עוֹד פַּעַם.
発音記号:
Im lo hevanti otkha, asapair lekha od pa'am.
訳:
もし私の言うことが分からなかったら、もう一度あなたに説明しよう。
品詞分析:
אִם (im)
品詞:
4o
あなた:
上段の表を読み込み、書き出して
ChatGPT:
ChatGPT
画像の上段にある「表32-2 ヒフィル態の弱動詞」の内容をテキスト化して以下に示します。
表32-2 ヒフィル態の弱動詞
語根強動詞פ״י型ע״ע型פ״נ型不定詞לְהַזְמִיןלְהַכְּרִיבלְהָקִיםלְהָרִיד現在מַזְמִיןמַכְּרִיבמֵקִיםמוֹרִידאניאַזְמִיןאַכְרִיבאָקִיםאוֹרִידאַתָּהתַּזְמִיןתַּכְּרִיבתָּקִיםתוֹרִידאַתְּתַּזְמִינִיתַּכְּרִיבִיתָּקִימִיתוֹרִידִיהוּאיַזְמִיןיַכְּרִיביָקִיםיוֹרִידהִיאתַּזְמִיןתַּכְּרִיבתָּקִיםתוֹרִידאֲנַחְנוּנַזְמִיןנַכְּרִיבנָקִיםנוֹרִידאַתֶּםתַּזְמִינוּתַּכְּרִיבוּתָּקִימוּתוֹרִידוּהֵםיַזְמִינוּיַכְּרִיבוּיָקִימוּיוֹרִידוּ
この表はヒフィル態の弱動詞の活用を示しています。
4o
あなた:
下段の5つの文を読み込み、先と同じ分析を
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、画像の下段にある5つの文について、先ほどと同様に原文、発音記号、訳、品詞分析を詳しく示します。
1. דָּוִד יַכִּיר חֲבֵרִים רַבִּים בְּקִרֶב.
原文:
דָּוִד יַכִּיר חֲבֵרִים רַבִּים בְּקִרֶב.
発音記号:
David yakir chaverim rabbim bekerev.
訳:
ダビデはそのキブツで多くの友人と知り合いになるだろう。
品詞分析:
דָּוִד (David)
品詞: 固有名詞
解説: ダビデ(人名)。
יַכִּיר (yakir)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: נ-כ-ר
人称・性・数: 3人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「知り合いになる、知覚する」という意味のヒフィル態動詞。
חֲבֵרִים (chaverim)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 複数
解説: 「友人たち」という意味の名詞。
רַבִּים (rabbim)
品詞: 形容詞
性: 男性
数: 複数
解説: 「多くの」という意味の形容詞。
בְּקִרֶב (bekerev)
品詞: 前置詞 + 名詞
解説: 「〜の中で」という意味。בְּ(〜で、〜の中に)とקִרֶב(内部、中心)からなる。
2. אִמִּי תַּגִּישׁ לְאוֹרְחִים מִיץ תַּפּוּזִים.
原文:
אִמִּי תַּגִּישׁ לְאוֹרְחִים מִיץ תַּפּוּזִים.
発音記号:
Immi tagish le'orchim mitz tapuzim.
訳:
私の母はお客さんにオレンジジュースを出すでしょう。
品詞分析:
אִמִּי (immi)
品詞: 名詞 + 接尾辞
意味: 私の母
解説: 名詞 אֵם(母)に1人称単数の所有接尾辞 י(私の)がついた形。
תַּגִּישׁ (tagish)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: נ-ג-ש
人称・性・数: 3人称単数、女性
時制: 未来形
解説: 「差し出す、提供する」という意味のヒフィル態動詞。
לְאוֹרְחִים (le'orchim)
品詞: 前置詞 + 名詞
意味: 客に
解説: לְ(〜に、〜へ)と名詞 אוֹרְחִים(客)が組み合わさった形。
מִיץ (mitz)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 単数
解説: 「ジュース」という意味の名詞。
תַּפּוּזִים (tapuzim)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 複数
解説: 「オレンジ」という意味の名詞。ここでは「オレンジジュース」として使われています。
3. כָּל הַתַּלְמִידִים יְבַּעֲתוּ אֶת מַחְשָׁבוֹתֵיהֶם בְּעִבְרִית.
原文:
כָּל הַתַּלְמִידִים יְבַּעֲתוּ אֶת מַחְשָׁבוֹתֵיהֶם בְּעִבְרִית.
発音記号:
Kol hatalmidim yevaatu et machshavoteihem be'ivrit.
訳:
生徒全員がヘブライ語で自分たちの考えを表現するでしょう。
品詞分析:
כָּל (kol)
品詞: 名詞
意味: すべて
解説: 全員、全体を意味します。
הַתַּלְמִידִים (hat-talmidim)
品詞: 名詞 + 定冠詞
性: 男性
数: 複数
解説: 名詞 תַּלְמִידִים(生徒たち)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
יְבַּעֲתוּ (yeva'atu)
品詞: 動詞(ピエル態)
語根: ב-ע-ת
人称・性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「表現する、発表する」という意味のピエル態動詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 特定の目的語を導く前置詞。
מַחְשָׁבוֹתֵיהֶם (machshavoteihem)
品詞: 名詞 + 接尾辞
意味: 彼らの考え
解説: 名詞 מַחְשָׁבוֹת(考え)に接尾辞 ַם(彼らの)がついた形。
בְּעִבְרִית (be'ivrit)
品詞: 前置詞 + 名詞
解説: 「ヘブライ語で」という意味。
4. אַל תָּגִיד לוֹ שׁוּם דָּבָר.
原文:
אַל תָּגִיד לוֹ שׁוּם דָּבָר.
発音記号:
Al tagid lo shum davar.
訳:
彼には何も言うな。
品詞分析:
אַל (al)
品詞: 否定詞
解説: 禁止命令を表す。
תָּגִיד (tagid)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: נ-ג-ד
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 未来形(命令形として使われる)
解説: 「言う、伝える」という意味のヒフィル態動詞。
לוֹ (lo)
品詞: 前置詞 + 接尾辞
解説: 彼に、を意味する。前置詞 לְ(〜に)と接尾辞 וֹ(彼の)。
שׁוּם (shum)
品詞: 形容詞
解説: 「何の、どの」という意味。
דָּבָר (davar)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 単数
解説: 「こと、物、言葉」という意味の名詞。
5. הַמָּטוֹס יַגִּיעַ בְּעוֹד רֶבַע שָׁעָה.
原文:
הַמָּטוֹס יַגִּיעַ בְּעוֹד רֶבַע שָׁעָה.
発音記号:
Hamatoss yagia be'od reva sha'ah.
訳:
その飛行機はあと15分で到着する。
品詞分析:
**הַמָּט
4o
あなた:
読みこみ、Bの4つの文を同様の分析 続いてCの4つの文を同様の分析
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、画像のBセクションの4つの文、そしてCセクションの4つの文について、それぞれ原文、発音記号、訳、品詞分析を行います。
B. ע״ע型
1. אִם אַתָּה מַסְכִּים לְהַצָּעָה, הָרֵם אֶת יָדְךָ.
原文:
אִם אַתָּה מַסְכִּים לְהַצָּעָה, הָרֵם אֶת יָדְךָ.
発音記号:
Im atta maskim lehatz'ah, harem et yadkha.
訳:
もしあなたがこの案に賛成ならば、手を挙げて下さい。
品詞分析:
אִם (im)
品詞: 接続詞
意味: もし〜ならば
אַתָּה (atta)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 単数
解説: 2人称単数、男性「あなた」。
מַסְכִּים (maskim)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ס-כ-ם
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 現在形
解説: 「同意する」という意味のヒフィル態動詞。
לְהַצָּעָה (lehatz'ah)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 「提案」に対応する名詞 הצעה(hatz'ah)に前置詞 לְが付いた形。
הָרֵם (harem)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ר-ו-ם
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 命令形
解説: 「挙げる」という意味のヒフィル態の命令形。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 特定の目的語を導く前置詞。
יָדְךָ (yadkha)
品詞: 名詞 + 接尾辞
意味: あなたの手
解説: 名詞 יָד(手)に接尾辞 -ךָ(あなたの)が付いた形。
2. הַחוֹלִים יָקִימוּ מוֹשָׁב חָדָשׁ בַּנֶּגֶב.
原文:
הַחוֹלִים יָקִימוּ מוֹשָׁב חָדָשׁ בַּנֶּגֶב.
発音記号:
Hacholim yakimu moshav chadash ban-negev.
訳:
帰還者たちはネゲブに新しいモシャブを起こすだろう。
品詞分析:
הַחוֹלִים (hacholim)
品詞: 名詞 + 定冠詞
性: 男性
数: 複数
解説: 名詞 חוֹלִים(病人、帰還者)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
יָקִימוּ (yakimu)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ק-ו-ם
人称・性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「設立する」という意味のヒフィル態動詞。
מוֹשָׁב (moshav)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 単数
解説: 「集落、モシャブ」という意味。
חָדָשׁ (chadash)
品詞: 形容詞
性: 男性
数: 単数
解説: 「新しい」という意味の形容詞。
בַּנֶּגֶב (ban-negev)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜に)と名詞 נֶּגֶב(ネゲブ地方)から成る。
3. אִם אָנִי אַסְבִּיר לָהֶם, הֵם יָבִינוּ אֶת כָּל הַמִּלִּים.
原文:
אִם אָנִי אַסְבִּיר לָהֶם, הֵם יָבִינוּ אֶת כָּל הַמִּלִּים.
発音記号:
Im ani asbir lahem, hem yavinu et kol hamilim.
訳:
私が説明したら、彼らはすべての単語が分かるだろう。
品詞分析:
אִם (im)
品詞: 接続詞
解説: もし〜ならば。
אָנִי (ani)
品詞: 人称代名詞
解説: 私。
אַסְבִּיר (asbir)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ס-ב-ר
人称・性・数: 1人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「説明する」という意味のヒフィル態動詞。
לָהֶם (lahem)
品詞: 前置詞 + 接尾辞
解説: לְ(〜に)と接尾辞 ַם(彼らの)から成る。「彼らに」という意味。
הֵם (hem)
品詞: 人称代名詞
解説: 彼ら(主語)。
יָבִינוּ (yavinu)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ב-י-ן
人称・性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「理解する」という意味のヒフィル態動詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 特定の目的語を導く前置詞。
כָּל (kol)
品詞: 名詞
意味: すべての。
הַמִּלִּים (hamilim)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 מִּלִּים(単語)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
4. אֶתָּה תָּבִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם.
原文:
אֶתָּה תָּבִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם.
発音記号:
Atta tavi et bnei Yisrael el ha'aretz asher nishba'ti lahem.
訳:
あなたはイスラエルの人々を私が彼らに誓った地に導き入れるのだ。(申命記31:23)
品詞分析:
אֶתָּה (atta)
品詞: 人称代名詞
解説: あなた(男性)。
תָּבִיא (tavi)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ב-ו-א
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 未来形
4o
あなた:
BとCのテキスト化
ChatGPT:
ChatGPT
以下に、画像のBセクションとCセクションのテキストを転記します。
B. ע״ע型
אִם אַתָּה מַסְכִּים לְהַצָּעָה, הָרֵם אֶת יָדְךָ.
もしあなたがこの案に賛成ならば、手を挙げて下さい。הַחוֹלִים יָקִימוּ מוֹשָׁב חָדָשׁ בַּנֶּגֶב.
帰還者たちはネゲブに新しいモシャブを起こすだろう。אִם אָנִי אַסְבִּיר לָהֶם, הֵם יָבִינוּ אֶת כָּל הַמִּלִּים.
私が説明したら、彼らはすべての単語が分かるだろう。אֶתָּה תָּבִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם.
あなたはイスラエルの人々を私が彼らに誓った地に導き入れるのだ。(申命記31:23)
C. פ״י型
הַתַּלִּים יוֹרִידוּ אֶת הַדֶּגֶל לִפְנוֹת עֶרֶב.
夕方に兵隊たちは旗を降ろすだろう。לֹא אוֹסִיף לְקַלֵּל עוֹד אֶת הָאֲדָמָה.
私は再びこの地を呪わないであろう。(創世記8:21)הַסָּדַרָן יוֹשִׁיב אֶת הָאוֹרֵחַ בְּמָקוֹם כָּבוֹד.
案内係はその客を貴賓席に座らせるだろう。מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל פַּרְעֹה וְכִי אוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם.
私は何者でしょうか、私がパロの所へ行って、イスラエルの子らをエジプトから導き出せるとは。(出エジプト記3:11)
これでBとCのセクションのテキスト化が完了しました。
1/2
4o
あなた:
回答1で
ChatGPT:
ChatGPT
以下に、画像のBセクションとCセクションのテキストをまとめて転記します。
B. ע״ע型
אִם אַתָּה מַסְכִּים לְהַצָּעָה, הָרֵם אֶת יָדְךָ.
もしあなたがこの案に賛成ならば、手を挙げて下さい。הַחוֹלִים יָקִימוּ מוֹשָׁב חָדָשׁ בַּנֶּגֶב.
帰還者たちはネゲブに新しいモシャブを起こすだろう。אִם אָנִי אַסְבִּיר לָהֶם, הֵם יָבִינוּ אֶת כָּל הַמִּלִּים.
私が説明したら、彼らはすべての単語が分かるだろう。אֶתָּה תָּבִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָהֶם.
あなたはイスラエルの人々を私が彼らに誓った地に導き入れるのだ。(申命記31:23)
C. פ״י型
הַתַּלִּים יוֹרִידוּ אֶת הַדֶּגֶל לִפְנוֹת עֶרֶב.
夕方に兵隊たちは旗を降ろすだろう。לֹא אוֹסִיף לְקַלֵּל עוֹד אֶת הָאֲדָמָה.
私は再びこの地を呪わないであろう。(創世記8:21)הַסָּדַרָן יוֹשִׁיב אֶת הָאוֹרֵחַ בְּמָקוֹם כָּבוֹד.
案内係はその客を貴賓席に座らせるだろう。מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל פַּרְעֹה וְכִי אוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם.
私は何者でしょうか、私がパロの所へ行って、イスラエルの子らをエジプトから導き出せるとは。(出エジプト記3:11)
これでBセクションとCセクションのテキスト化が完了しました。
4o
あなた:
表をタイトルと共に読み込み、書き出して
ChatGPT:
ChatGPT
以下に、画像の表のタイトルと内容をテキスト化して書き出します。
§32-3 ע״ו/ע״י型動詞のまとめ
ע״ו/ע״י型の動詞の活用形をパアル、ピエル、ヒトパエル態…と別個に見てきましたが、すべての態を通して過去形、不定詞、未来形を見てみると、非常に規則的であることが分かります。
表32-3 ע״ו/ע״י型の活用
態不定詞過去現在未来強動詞פעללִפְנוֹתפָּנָהפּוֹנֶהיִפְנֶהיִשְׁמֹרפעללָשֶׂתנָשָׂאנוֹשֵׂאיִשָּׂאיִשְׁמֹרפעללָבֹאבָּאבָּאיָבוֹאיִשְׁמֹרהפעיללְהַפְנוֹתהִפְנָהמַפְנֶהיַפְנֶהיַזְמִיןהפעיללְהַעֲלוֹתהֶעֱלָהמַעֲלֶהיַעֲלֶהיַזְמִיןהפעיללְהָבִיאהֵבִיאמֵבִיאיָבִיאיַזְמִין
これで表の内容をテキスト化しました。他に解説や分析が必要でしたら、どうぞお知らせください。
4o
あなた:
読み込んで、同様の分析を
ChatGPT:
ChatGPT
画像に含まれている文をテキスト化し、同様に分析を行います。
1. אֶת הַקְּנֵה כָּל מַה שֶּׁתִּרְצֶה בַּחֲנוּת הַזֹּאת.
原文:
אֶת הַקְּנֵה כָּל מַה שֶּׁתִּרְצֶה בַּחֲנוּת הַזֹּאת.
発音記号:
Et hakneh kol ma shetirtze bachanut hazot.
訳:
あなたは何でも欲しいものをその店で買いなさい。
品詞分析:
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הַקְּנֵה (hakneh)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ק-נ-ה
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 命令形
解説: 「買う」という意味のヒフィル態動詞の命令形。
כָּל (kol)
品詞: 名詞
解説: 「すべての、何でも」という意味。
מַה (ma)
品詞: 疑問詞
解説: 「何」という意味の疑問詞。
שֶּׁ (she)
品詞: 接続詞
解説: 関係代名詞「〜するところの、〜という」。
תִּרְצֶה (tirtze)
品詞: 動詞(カル態)
語根: ר-צ-ה
人称・性・数: 2人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「望む、欲する」という意味の動詞。
בַּחֲנוּת (bachanut)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜に)と名詞 חֲנוּת(店)が合わさった形で、「店で」という意味。
הַזֹּאת (hazot)
品詞: 指示形容詞
解説: 「この」という意味の女性形指示形容詞。
2. יְהוָה יִבְנֶה אֶת הַמִּקְדָּשׁ.
原文:
יְהוָה יִבְנֶה אֶת הַמִּקְדָּשׁ.
発音記号:
Adonai yivne et hamikdash.
訳:
神殿が建てられるであろう。
品詞分析:
יְהוָה (Adonai)
品詞: 固有名詞
解説: 神の名「主」。
יִבְנֶה (yivne)
品詞: 動詞(カル態)
語根: ב-נ-ה
人称・性・数: 3人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「建てる」という意味の動詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הַמִּקְדָּשׁ (hamikdash)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 מִּקְדָּשׁ(神殿)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
3. הַחֲלוֹם הַזֶּה יַבִּיא אֶת הַנָּבִיא בַּחֲלוֹם.
原文:
הַחֲלוֹם הַזֶּה יַבִּיא אֶת הַנָּבִיא בַּחֲלוֹם.
発音記号:
Hachalôm hazeh yavî et hanavi bachalôm.
訳:
神は夢の中でその預言者に現れるであろう。
品詞分析:
הַחֲלוֹם (hachalôm)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 חֲלוֹם(夢)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
הַזֶּה (hazeh)
品詞: 指示形容詞
解説: 「この」という意味の男性形指示形容詞。
יַבִּיא (yavî)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ב-ו-א
人称・性・数: 3人称単数、男性
時制: 未来形
解説: 「連れてくる、もたらす」という意味のヒフィル態動詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הַנָּבִיא (hanavi)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 נָבִיא(預言者)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
בַּחֲלוֹם (bachalôm)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜で)と名詞 חֲלוֹם(夢)が合わさった形で、「夢の中で」という意味。
4. כָּל הַתַּחֲנוּיוֹת יַעֲלוּ בַּתְּחִלַּת הַשָּׁבוּעַ הַבָּא.
原文:
כָּל הַתַּחֲנוּיוֹת יַעֲלוּ בַּתְּחִלַּת הַשָּׁבוּעַ הַבָּא.
発音記号:
Kol hatachanuyot ya'alu batchilat hashavua haba.
訳:
来週の初めに全店舗を上げるだろう。
品詞分析:
כָּל (kol)
品詞: 名詞
解説: 「すべての」。
הַתַּחֲנוּיוֹת (hatachanuyot)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 תַּחֲנוּיוֹת(店、店舗)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
יַעֲלוּ (ya'alu)
品詞: 動詞(ヒフィル態)
語根: ע-ל-ה
人称・性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
解説: 「上げる、上昇させる」という意味のヒフィル態動詞。
בַּתְּחִלַּת (batchilat)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜に)と名詞 תְּחִלַּת(始まり)が合わさった形。
הַשָּׁבוּעַ (hashavua)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 שָּׁבוּעַ(週)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
הַבָּא (haba)
品詞: 形容詞
解説: 「次の、来る」という意味の形容詞。
5. רִבְקָה הִשְׁקְתָה אֶת הַגְּמַלִּים שֶׁל אֱלִיעֶזֶר.
原文:
רִבְקָה הִשְׁק
4o
あなた:
読み込んで、練習1と練習2を テキスト化し、それぞれ、問題を実行。 変える前後について、原文、発音、品詞分析を
ChatGPT:
ChatGPT
以下に、練習1と練習2のテキストを転記し、それぞれの動詞を変形させて、原文、発音、品詞分析を行います。
練習1: 下線の動詞を現在形と過去形に変えなさい
1. אִמָּא תְּחַלֵּק רוּחַ לִפְנֵי שְׁקִיעַת הַשֶּׁמֶשׁ.
原文: אִמָּא תְּחַלֵּק
発音: Ima techalek
訳: お母さんは風を分けるだろう。
現在形に変換:
現在形: מְחַלֶּקֶת (mechaleket)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: ח-ל-ק
性・数: 3人称単数、女性
時制: 現在形
過去形に変換:
過去形: חִלְקָה (chilka)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: ח-ל-ק
性・数: 3人称単数、女性
時制: 過去形
2. מוֹרֶה יַסְפִּיר אֶת הַמִּשְׂרָד.
原文: יַסְפִּיר (yaspir)
発音: More yaspir et hamisrad
訳: 先生がそのオフィスを説明するだろう。
現在形に変換:
現在形: מְסַפֵּר (mesaper)
品詞分析:
動詞: ピエル態
語根: ס-פ-ר
性・数: 3人称単数、男性
時制: 現在形
過去形に変換:
過去形: סִפֵּר (siper)
品詞分析:
動詞: ピエル態
語根: ס-פ-ר
性・数: 3人称単数、男性
時制: 過去形
3. הֵם בִּירְכוּ אֶת הַכֹּהֵן בְּשִׁמְחָה.
原文: בִּירְכוּ (birchu)
発音: Hem birchu et hakohen besimcha
訳: 彼らは祭司を喜びの中で祝福した。
現在形に変換:
現在形: מְבָרְכִים (mevarchim)
品詞分析:
動詞: ピエル態
語根: ב-ר-כ
性・数: 3人称複数、男性
時制: 現在形
過去形に変換:
過去形: בִּירְכוּ (birchu)
品詞分析:
動詞: ピエル態
語根: ב-ר-כ
性・数: 3人称複数、男性
時制: 過去形(元の形がすでに過去形)
4. מוֹרֶה יוֹרִיד אֶת הַמִּסְפֶּרָה.
原文: יוֹרִיד (yorid)
発音: More yorid et hamisperah
訳: 先生がストーブを下ろすだろう。
現在形に変換:
現在形: מוֹרִיד (morid)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: י-ר-ד
性・数: 3人称単数、男性
時制: 現在形
過去形に変換:
過去形: הוֹרִיד (horid)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: י-ר-ד
性・数: 3人称単数、男性
時制: 過去形
5. תָּלְמִיד יִתֵּן תְּשׁוּבָה.
原文: יִתֵּן (yiten)
発音: Talmid yiten teshuvah
訳: 生徒が答えを与えるだろう。
現在形に変換:
現在形: נוֹתֵן (noten)
品詞分析:
動詞: カル態
語根: נ-ת-ן
性・数: 3人称単数、男性
時制: 現在形
過去形に変換:
過去形: נָתַן (natan)
品詞分析:
動詞: カル態
語根: נ-ת-ן
性・数: 3人称単数、男性
時制: 過去形
練習2: 次の文を未来形にしなさい
1. הֵם הִשִּׁיבוּ לְקוֹרְצָן שֶׁל הַמַּחֲנֶה הַחֲשָׁבָה.
原文: הֵם הִשִּׁיבוּ (hem hishivu)
発音: Hem hishivu le'kortsan shel hamachane hachashevah
訳: 彼らはキャンプのリーダーに答えを返した。
未来形に変換:
未来形: יַשִּׁיבוּ (yashivu)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: ש-ו-ב
性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
2. אֲנִי עָזַרְתִּי לַעֲבוֹדָה.
原文: עָזַרְתִּי (azarti)
発音: Ani azarti la'avodah
訳: 私はその仕事を助けた。
未来形に変換:
未来形: אֶעֱזוֹר (e'ezor)
品詞分析:
動詞: カル態
語根: ע-ז-ר
性・数: 1人称単数
時制: 未来形
3. תַלְמִידִים סִפֵּרוּ עַל הַכִּתָּה.
原文: סִפֵּרוּ (siperu)
発音: Talmidim sipru al hakitah
訳: 生徒たちはクラスについて話した。
未来形に変換:
未来形: יְסַפְּרוּ (yesaperu)
品詞分析:
動詞: ピエル態
語根: ס-פ-ר
性・数: 3人称複数、男性
時制: 未来形
4. הִיא הֵבִיאָה פְּרִי לְחַיָּיה.
原文: הֵבִיאָה (hevî'ah)
発音: Hi hevi'ah peri lechayeh
訳: 彼女は果物を生活にもたらした。
未来形に変換:
未来形: תָּבִיא (tavi)
品詞分析:
動詞: ヒフィル態
語根: ב-ו-א
性・数: 3人称単数、女性
4o
あなた:
練習3の1と2は次の画像と合わせて。
ChatGPT:
ChatGPT
かしこまりました。練習3の1と2について、次の画像を合わせて確認しますので、画像をアップロードしてください。
4o
あなた:
練習3の残りの3、4、5、6、7と前の画像の文を合わせて、表示して
ChatGPT:
ChatGPT
以下に、練習3の1から7までのすべての文を前の画像と今回の画像を合わせて表示します。
練習3: 内の語根から不定詞を作って空欄に入れなさい
1. אֲנִי רוֹצֶה לְ___ אֶת הַמִּנְהָגָה הַקָּשָׁבָה.
語根: ג-ל-ה
不定詞: לְגַלּוֹת (legallot)
訳: 私はその習慣を発見したい。
2. בְּחוֹרֵשׁ צָרִיךְ לְ___ אֶת הָאַחְוָה.
語根: ד-ל-ק
不定詞: לִדְלוֹק (lidloq)
訳: 炎の中で、兄弟愛を燃え上がらせる必要がある。
3. אַתָּה צָרִיךְ לְ___ שִׁיר בְּבֵית הָאוֹרַח.
語根: ש-ר
不定詞: לָשִׁיר (lashir)
訳: あなたは客の家で歌を歌う必要がある。
4. הֵם רוֹצִים לְ___ לָנוּ אֶת הַקָּבִינָה.
語根: ר-א-ה
不定詞: לִרְאוֹת (lir'ot)
訳: 彼らは私たちにその小屋を見せたい。
5. בְּכָל צָרִיךְ לְ___ אֶת הַגַּן וְאֶת הַפָּרְדֵּס כָּל יוֹם.
語根: ג-נ
不定詞: לְהָגֵן (lehagen)
訳: 毎日庭と果樹園を守る必要がある。
6. הַשָּׁקָה אֶת הַפָּרֵי מֵחָרֵק בְּבַקָּשָׁה.
語根: ש-ק-ה
不定詞: לְהַשְׁקוֹת (lehashkot)
訳: その果物に水をやるように頼んでください。
7. אוּלַי אַתָּה יָכוֹל לְ___ אֶת הַמִּזְמוֹר.
語根: ס-פ-ר
不定詞: לְסַפֵּר (lesaper)
訳: おそらく、あなたはその詩篇を語ることができるでしょう。
これで、練習3のすべての文を不定詞と共に表示しました。それぞれの語根から不定詞を導き出し、適切な空欄に入れています。
4o
あなた:
7つについて、原文、発音記号、訳、品詞分析を
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、練習3の7つの文について、原文、発音記号、訳、そして品詞分析を行います。
1. אֲנִי רוֹצֶה לְגַלּוֹת אֶת הַמִּנְהָגָה הַקָּשָׁבָה.
原文:
אֲנִי רוֹצֶה לְגַלּוֹת אֶת הַמִּנְהָגָה הַקָּשָׁבָה.
発音記号:
Ani rotze legallot et haminhagah hakashavah.
訳:
私はその習慣を発見したい。
品詞分析:
אֲנִי (ani)
品詞: 人称代名詞
意味: 私
解説: 1人称単数の主語。
רוֹצֶה (rotze)
品詞: 動詞(カル態)
語根: ר-צ-ה
性・数: 1人称単数、男性
時制: 現在形
解説: 「望む、欲する」という意味の動詞。
לְגַלּוֹת (legallot)
品詞: 動詞(ピエル態、不定詞)
語根: ג-ל-ה
解説: 「発見する、明らかにする」という意味のピエル態の不定詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הַמִּנְהָגָה (haminhagah)
品詞: 名詞 + 定冠詞
意味: 習慣
解説: 名詞 מִּנְהָגָה(習慣)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
הַקָּשָׁבָה (hakashavah)
品詞: 形容詞 + 定冠詞
意味: 集中力のある、精緻な
解説: 形容詞 קָשָׁבָה(集中力のある)に定冠詞 הַが付いた形。
2. בְּחוֹרֵשׁ צָרִיךְ לִדְלוֹק אֶת הָאַחְוָה.
原文:
בְּחוֹרֵשׁ צָרִיךְ לִדְלוֹק אֶת הָאַחְוָה.
発音記号:
B'choresh tzarikh lidloq et ha'achvah.
訳:
炎の中で、兄弟愛を燃え上がらせる必要がある。
品詞分析:
בְּחוֹרֵשׁ (b'choresh)
品詞: 名詞
意味: 炎
解説: 「炎」または「熱」。
צָרִיךְ (tzarikh)
品詞: 形容詞
意味: 必要がある
解説: 「〜する必要がある」という意味。
לִדְלוֹק (lidloq)
品詞: 動詞(カル態、不定詞)
語根: ד-ל-ק
解説: 「燃え上がる」という意味のカル態不定詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הָאַחְוָה (ha'achvah)
品詞: 名詞 + 定冠詞
意味: 兄弟愛
解説: 名詞 אַחְוָה(兄弟愛)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
3. אַתָּה צָרִיךְ לָשִׁיר שִׁיר בְּבֵית הָאוֹרַח.
原文:
אַתָּה צָרִיךְ לָשִׁיר שִׁיר בְּבֵית הָאוֹרַח.
発音記号:
Atta tzarikh lashir shir b'veit ha'oreach.
訳:
あなたは客の家で歌を歌う必要がある。
品詞分析:
אַתָּה (atta)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 単数
意味: あなた
צָרִיךְ (tzarikh)
品詞: 形容詞
意味: 必要がある
לָשִׁיר (lashir)
品詞: 動詞(カル態、不定詞)
語根: ש-י-ר
解説: 「歌う」という意味のカル態不定詞。
שִׁיר (shir)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 単数
意味: 歌
בְּבֵית (b'veit)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜で)と名詞 בֵּית(家)が組み合わさった形。
הָאוֹרַח (ha'oreach)
品詞: 名詞 + 定冠詞
性: 男性
数: 単数
意味: 客
4. הֵם רוֹצִים לִרְאוֹת לָנוּ אֶת הַקָּבִינָה.
原文:
הֵם רוֹצִים לִרְאוֹת לָנוּ אֶת הַקָּבִינָה.
発音記号:
Hem rotzim lir'ot lanu et hakabina.
訳:
彼らは私たちにその小屋を見せたい。
品詞分析:
הֵם (hem)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 複数
意味: 彼ら
רוֹצִים (rotzim)
品詞: 動詞(カル態)
語根: ר-צ-ה
性・数: 3人称複数、男性
時制: 現在形
לִרְאוֹת (lir'ot)
品詞: 動詞(カル態、不定詞)
語根: ר-א-ה
意味: 見る、見せる
לָנוּ (lanu)
品詞: 前置詞 + 代名詞接尾辞
解説: לְ(〜に)+ 我々(נוּ)
הַקָּבִינָה (hakabina)
品詞: 名詞 + 定冠詞
意味: 小屋、キャビン
5. בְּכָל צָרִיךְ לְהָגֵן אֶת הַגַּן וְאֶת הַפָּרְדֵּס כָּל יוֹם.
原文:
בְּכָל צָרִיךְ לְהָגֵן אֶת הַגַּן וְאֶת הַפָּרְדֵּס כָּל יוֹם.
発音記号:
B'chol tzarikh lehagen et hagan v'et hapardes kol yom.
訳:
毎日庭と果樹園を守る必要がある。
品詞分析:
בְּכָל (b'chol)
品詞: 前置詞 + 名詞
意味: すべての中で、常に
צָרִיךְ (tzarikh)
品詞: 形容詞
意味: 必要がある
לְהָגֵן (lehagen)
品
4o
あなた:
練習4では、4つの文をテキスト化し、原文、発音記号、品詞分析し、次に問題を実行、次に同様の分析をしてね。
ChatGPT:
ChatGPT
メモリを更新しました
それでは、練習4の4つの文について、まずテキスト化し、発音記号と品詞分析を行います。その後、問題の指示に従って、動詞を現在形と未来形に変え、再度分析を行います。
練習4: 動詞を現在形と未来形にしなさい
1. הוּא הִשָּׁא לְךָ לִנְסֹעַ בִּמְכוֹנִית שֶׁלוֹ.
原文:
הוּא הִשָּׁא לְךָ לִנְסֹעַ בִּמְכוֹנִית שֶׁלוֹ.
発音記号:
Hu hisha lecha linso'a bimchonit shelo.
訳:
彼はあなたに彼の車で旅をすることを許した。
品詞分析:
הוּא (hu)
品詞: 人称代名詞
意味: 彼
解説: 3人称単数、男性
הִשָּׁא (hisha)
品詞: 動詞(ヒフィル態、過去形)
語根: נ-ש-א
性・数: 3人称単数、男性
時制: 過去形
解説: 「許す、貸す」という意味。
לְךָ (lecha)
品詞: 前置詞 + 接尾辞
解説: לְ(〜に)と接尾辞 ָך(あなたに)が合わさった形。
לִנְסֹעַ (linso'a)
品詞: 動詞(カル態、不定詞)
語根: נ-ס-ע
解説: 「旅する、移動する」という意味のカル態不定詞。
בִּמְכוֹנִית (bimchonit)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 בְּ(〜で)と名詞 מְכוֹנִית(車)が合わさった形。
שֶׁלוֹ (shelo)
品詞: 接続詞 + 代名詞
解説: 彼の〜、所有を表す代名詞接尾辞。
2. הֵם רָאוּ לָנוּ אֶת הָאֲדָמָה.
原文:
הֵם רָאוּ לָנוּ אֶת הָאֲדָמָה.
発音記号:
Hem ra'u lanu et ha'adamah.
訳:
彼らは私たちにその土地を見せた。
品詞分析:
הֵם (hem)
品詞: 人称代名詞
性: 男性
数: 複数
意味: 彼ら
רָאוּ (ra'u)
品詞: 動詞(カル態、過去形)
語根: ר-א-ה
性・数: 3人称複数、男性
時制: 過去形
解説: 「見る」という意味。
לָנוּ (lanu)
品詞: 前置詞 + 接尾辞
解説: לְ(〜に)と接尾辞 ָנוּ(私たちに)。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
הָאֲדָמָה (ha'adamah)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 אֲדָמָה(地、土地)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
3. נָסִיתִי לְהִצִּיל אֶת חַיָּל מֵחוֹר כְּפַרַת בַּצֶּבַע.
原文:
נָסִיתִי לְהִצִּיל אֶת חַיָּל מֵחוֹר כְּפַרַת בַּצֶּבַע.
発音記号:
Nassiti lehatzil et chayal mechor keparat batzeba.
訳:
私は兵士を洞窟から救おうとした。
品詞分析:
נָסִיתִי (nasiti)
品詞: 動詞(ピエル態、過去形)
語根: נ-ס-ה
性・数: 1人称単数
時制: 過去形
解説: 「試みる、試す」という意味。
לְהִצִּיל (lehatzil)
品詞: 動詞(ヒフィル態、不定詞)
語根: נ-צ-ל
解説: 「救う」という意味のヒフィル態不定詞。
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
חַיָּל (chayal)
品詞: 名詞
性: 男性
数: 単数
意味: 兵士
מֵחוֹר (mechor)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 מִ(〜から)と名詞 חוֹר(洞窟)。
כְּפַרַת (keparat)
品詞: 名詞
意味: 村
בַּצֶּבַע (batzeba)
品詞: 名詞
意味: 色、ペイント
4. הַמוֹרֶה פִּנָּה תָּמִיד לְמִשְׂרַד הַתַּנּוּר.
原文:
הַמוֹרֶה פִּנָּה תָּמִיד לְמִשְׂרַד הַתַּנּוּר.
発音記号:
Hamore pinah tamid lemisrad hatanur.
訳:
先生はいつもオフィスからストーブへと運びました。
品詞分析:
הַמוֹרֶה (hamore)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 מוֹרֶה(先生)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
פִּנָּה (pinah)
品詞: 動詞(ピエル態、過去形)
語根: פ-נ-ה
性・数: 3人称単数、男性
時制: 過去形
解説: 「運ぶ、片付ける」という意味。
תָּמִיד (tamid)
品詞: 副詞
意味: いつも、常に
לְמִשְׂרַד (lemisrad)
品詞: 名詞 + 前置詞
解説: 前置詞 לְ(〜へ)と名詞 מִשְׂרַד(オフィス)が組み合わさった形。
הַתַּנּוּר (hatanur)
品詞: 名詞 + 定冠詞
解説: 名詞 תַּנּוּר(ストーブ)に定冠詞 הַ(その)が付いた形。
次に、動詞を現在形と未来形に変換し、それぞれの文を同様に分析します。
次に、動詞を現在形と未来形に変換し、それぞれの文について再度分析を行います。
1. הוּא הִשָּׁא לְךָ לִנְסֹעַ בִּמְכוֹנִית שֶׁלוֹ.
現在形に変換:
現在形: מַשִּׁיא (mashi)
原文: הוּא מַשִּׁיא לְךָ לִנְסֹעַ בִּמְכוֹנִית שֶׁלוֹ.
発音記号: Hu mashi lecha linso'a bimchonit shelo.
訳: 彼はあなたに彼の車で旅をすることを許している。
品詞分析:
מַשִּׁיא (mashi): 動詞(ヒフィル態、現在形)、語根: נ-ש-א、3人称単数、男性
未来形に変換:
未来形: יַשִּׁיא (yashi)
原文: הוּא יַשִּׁיא לְךָ לִנְסֹעַ בִּמְכוֹנִית שֶׁלוֹ.
発音記号: Hu yashi lecha linso'a bimchonit shelo.
訳: 彼はあなたに彼の車で旅をすることを許すだろう。
品詞分析:
יַשִּׁיא (yashi): 動詞(ヒフィル態、未来形)、語根: נ-ש-א、3人称単数、男性
2. הֵם רָאוּ לָנוּ אֶת הָאֲדָמָה.
現在形に変換:
現在形: רוֹאִים (ro'im)
原文: הֵם רוֹאִים לָנוּ אֶת הָאֲדָמָה.
発音記号: Hem ro'im lanu et ha'adamah.
訳: 彼らは私たちにその土地を見せている。
品詞分析:
רוֹאִים (ro'im): 動詞(カル態、現在形)、語根: ר-א-ה、3人称複数、男性
未来形に変換:
未来形: יִרְאוּ (yir'u)
原文: הֵם יִרְאוּ לָנוּ אֶת הָאֲדָמָה.
発音記号: Hem yir'u lanu et ha'adamah.
訳: 彼らは私たちにその土地を見せるだろう。
品詞分析:
יִרְאוּ (yir'u): 動詞(カル態、未来形)、語根: ר-א-ה、3人称複数、男性
3. נָסִיתִי לְהִצִּיל אֶת חַיָּל מֵחוֹר כְּפַרַת בַּצֶּבַע.
現在形に変換:
現在形: מְנַסֶּה (menasseh)
原文: אֲנִי מְנַסֶּה לְהַצִּיל אֶת חַיָּל מֵחוֹר כְּפַרַת בַּצֶּבַע.
発音記号: Ani menasseh lehatzil et chayal mechor keparat batzeba.
訳: 私は兵士を洞窟から救おうと試みている。
品詞分析:
מְנַסֶּה (menasseh): 動詞(ピエル態、現在形)、語根: נ-ס-ה、1人称単数
未来形に変換:
未来形: אֲנַסֶּה (anasseh)
原文: אֲנִי אֲנַסֶּה לְהַצִּיל אֶת חַיָּל מֵחוֹר כְּפַרַת בַּצֶּבַע.
発音記号: Ani anasseh lehatzil et chayal mechor keparat batzeba.
訳: 私は兵士を洞窟から救おうと試みるだろう。
品詞分析:
אֲנַסֶּה (anasseh): 動詞(ピエル態、未来形)、語根: נ-ס-ה、1人称単数
4. הַמוֹרֶה פִּנָּה תָּמִיד לְמִשְׂרַד הַתַּנּוּר.
現在形に変換:
現在形: מְפַנֶּה (mefanneh)
原文: הַמוֹרֶה מְפַנֶּה תָּמִיד לְמִשְׂרַד הַתַּנּוּר.
発音記号: Hamore mefanneh tamid lemisrad hatanur.
訳: 先生はいつもオフィスからストーブを片付けている。
品詞分析:
מְפַנֶּה (mefanneh): 動詞(ピエル態、現在形)、語根: פ-נ-ה、3人称単数、男性
未来形に変換:
未来形: יְפַנֶּה (yefanneh)
原文: הַמוֹרֶה יְפַנֶּה תָּמִיד לְמִשְׂרַד הַתַּנּוּר.
発音記号: Hamore yefanneh tamid lemisrad hatanur.
訳: 先生はいつもオフィスからストーブを片付けるだろう。
品詞分析:
יְפַנֶּה (yefanneh): 動詞(ピエル態、未来形)、語根: פ-נ-ה、3人称単数、男性
以上が練習4の4つの文に対する、動詞の現在形と未来形への変換および品詞分析です。
4o
あなた:
練習5では、原文、発音記号、訳、品詞分析を
ChatGPT:
ChatGPT
それでは、練習5の文について、原文、発音記号、訳、そして品詞分析を行います。
練習5: 次の文を訳しなさい
1. וּמִכָּל הַחַי מִכָּל בָּשָׂר שְׁנַיִם מִכָּל תָּבִיא אֶל הַתֵּבָה.
(創世記6:19)
原文:
וּמִכָּל הַחַי מִכָּל בָּשָׂר שְׁנַיִם מִכָּל תָּבִיא אֶל הַתֵּבָה.
発音記号:
U'mikkol hachai mikkol basar shenayim mikol tavi el hatevah.
訳:
すべての生き物、すべての肉体から、各種二匹ずつを箱舟に連れて行きなさい。
品詞分析:
וּמִכָּל (u'mikkol)
品詞: 前置詞 + 名詞
意味: すべての〜から
解説: 前置詞 מִ(〜から)と名詞 כָּל(すべて)が結びついた形。
הַחַי (hachai)
品詞: 名詞 + 定冠詞
意味: 生き物
解説: 名詞 חַי(生き物、生命)に定冠詞 הַ(その)がついた形。
מִכָּל (mikkol)
品詞: 前置詞 + 名詞
意味: すべての〜から
解説: 再び「すべての〜から」として使われている。
בָּשָׂר (basar)
品詞: 名詞
意味: 肉、肉体
שְׁנַיִם (shenayim)
品詞: 数詞
意味: 二つ、二匹
מִכָּל (mikkol)
品詞: 前置詞 + 名詞
解説: すべてのものから。
תָּבִיא (tavi)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未来形)
語根: ב-ו-א
性・数: 2人称単数、男性
意味: 連れて行く、もたらす
אֶל (el)
品詞: 前置詞
意味: 〜へ
הַתֵּבָה (hatevah)
品詞: 名詞 + 定冠詞
意味: 箱舟
解説: 名詞 תֵּבָה(箱舟)に定冠詞 הַ(その)がついた形。
2. וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִזְכִּיר.
(詩篇20:8 [7])
原文:
וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נִזְכִּיר.
発音記号:
Va'anachnu b'shem-Adonai Eloheinu nizkir.
訳:
私たちは主の御名を呼びます。
品詞分析:
וַאֲנַחְנוּ (va'anachnu)
品詞: 人称代名詞
意味: そして私たちは
בְּשֵׁם (b'shem)
品詞: 前置詞 + 名詞
意味: 名において、名で
解説: 前置詞 בְּ(〜において)と名詞 שֵׁם(名前)が結びついた形。
יְהוָה (Adonai)
品詞: 固有名詞
意味: 神の名「主」
אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu)
品詞: 名詞 + 接尾辞
意味: 我々の神
解説: אֱלֹהִים(神)に接尾辞 -נוּ(私たちの)が付いた形。
נִזְכִּיר (nizkir)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未来形)
語根: ז-כ-ר
性・数: 1人称複数
意味: 思い出す、呼び起こす
3. וְכִי אוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם.
(出エジプト記3:11)
原文:
וְכִי אוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם.
発音記号:
V'khi otzi et bnei Yisrael mimitzrayim.
訳:
そして私はイスラエルの子らをエジプトから導き出すだろう。
品詞分析:
וְכִי (v'khi)
品詞: 接続詞
意味: そして、もし〜
אוֹצִיא (otzi)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未来形)
語根: י-צ-א
性・数: 1人称単数
意味: 導き出す
אֶת (et)
品詞: 前置詞
解説: 目的語を導く前置詞。
בְּנֵי (bnei)
品詞: 名詞
意味: 子ら
解説: 「子供たち」、複数形
יִשְׂרָאֵל (Yisrael)
品詞: 固有名詞
意味: イスラエル
מִמִּצְרָיִם (mimitzrayim)
品詞: 名詞 + 前置詞
意味: エジプトから
解説: מִ(〜から)と מִצְרַיִם(エジプト)が合わさった形。
4. כִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן.
(詩篇69:36 [35])
原文:
כִּי אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן.
発音記号:
Ki Elohim yoshi'a Tziyon.
訳:
神はシオンを救うだろう。
品詞分析:
כִּי (ki)
品詞: 接続詞
意味: なぜならば、〜であるから
אֱלֹהִים (Elohim)
品詞: 名詞
意味: 神
יוֹשִׁיעַ (yoshi'a)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未来形)
語根: י-ש-ע
性・数: 3人称単数、男性
意味: 救う
צִיּוֹן (Tziyon)
品詞: 固有名詞
意味: シオン
5. וְכָל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
(詩篇1:3)
原文:
וְכָל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
4o
あなた:
続けて
ChatGPT:
ChatGPT
5. וְכָל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
(詩篇1:3)
原文:
וְכָל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ.
発音記号:
V'khol asher ya'aseh yatzliach.
訳:
彼がするすべてのことは成功するだろう。
品詞分析:
וְכָל (v'khol)
品詞: 接続詞 + 名詞
意味: そしてすべての
解説: 接続詞 וְ(そして)と名詞 כָּל(すべての)が結びついた形。
אֲשֶׁר (asher)
品詞: 接続詞
意味: 〜するところの、〜である
יַעֲשֶׂה (ya'aseh)
品詞: 動詞(カル態、未来形)
語根: ע-ש-ה
性・数: 3人称単数、男性
意味: する、行う
יַצְלִיחַ (yatzliach)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未来形)
語根: צ-ל-ח
性・数: 3人称単数、男性
意味: 成功する
6. אֶל מִבִּיט אַחֲרֶיךָ.
(創世記19:17)
原文:
אֶל מִבִּיט אַחֲרֶיךָ.
発音記号:
Al mibbit achareicha.
訳:
あなたの後ろを振り返ってはいけない。
品詞分析:
אֶל (al)
品詞: 前置詞
意味: 〜してはいけない
解説: 否定を表す命令法の前置詞。
מִבִּיט (mibbit)
品詞: 動詞(ヒフィル態、未完了形)
語根: נ-ב-ט
性・数: 2人称単数、男性
意味: 見る、振り返る
אַחֲרֶיךָ (achareicha)
品詞: 名詞 + 接尾辞
意味: あなたの後ろ
解説: 名詞 אַחֲרֵי(後ろ)に接尾辞 -ךָ(あなたの)がついた形。
これで、練習5のすべての文の原文、発音記号、訳、そして品詞分析が完了しました。他に質問があれば、お知らせください。